До спіткання, друже, до спіткання ( переклад з С. Єсєніна)

До  спіткання,друже,  до  спіткання.
Рідний  мій,  у  серці  ти  моїм.
Наперед  призначене  прощання
Обіцяє  зустріч    по  усім.

До  спіткання,друже,  без  руки,  без  слова
Не  сумуй  і  не  печаль  брови,  -
Помирати  в  цім  житті  не  ново,
Жити    також    спосіб  не  новий.

********************************
До  свиданья,  друг  мой,  до  свиданья.
Милый  мой,  ты  у  меня  в  груди.
Предназначенное  расставанье
Обещает  встречу  впереди.

До  свиданья,  друг  мой,  без  руки,  без  слова,
Не  грусти  и  не  печаль  бровей,  -  
В  этой  жизни  умирать  не  ново,
Но  и  жить,  конечно,  не  новей.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=301160
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.12.2011
автор: Рідний