Из Леси Украинки SLAVUS-SCLAVUS перевод с украинского

SLAVUS-SCLAVUS*

Славянщина!  –  величественный  звук.
Такой  широкий  и  мистично  тёмный.
О,  сколько  лет  и  сколько  тысяч  рук
Ей  возводили  тайный  храм  огромный.
Поставили  в  том  храме  пьедестал
И  статую  на  нём  соорудили.
И  лик,  как  у  Изиды,  тайным  стал  –
Его  покровом  идолу  прикрыли.
Стоит    немая  статуя  давно,
А  время  проплывает  где-то  рядом,
И  никому  доселе  не  дано
В  лицо  ей  посмотреть  отважным  взглядом.
А  что  ж  немой  Славянщины  сыны,
Той  матери  величественной  чада,
Чем  меж  людей  они  отличены,
Чем  горды  и  чему  сегодня  рады?
Из  них,  смотрите,  –  каждый,  как  один,
Держал  бы  мир,  взвалив  к  себе  на  плечи,
Но  сильный  и  могучий  славянин,
В  цепях  бумажных,  сам  себя  калечит.
Он  низкие  поклоны  часто  бьёт
Перед  столбом,  короной  облачённым,
Порфирою  покрытым.    Этот  столб
Наследственною  властью  освящённый.
Он  весь  в  крови,  в  слезах,  лежит  у  ног,
Нагайка  по  спине  его  гуляет,
Но  всё  ж  плетёт  тайком  тугой  силок
И  брату  потихоньку  подставляет.
Бывало  раньше,  сильный  чужанин
Славян-рабов  гнал  плетью  на  продажу.
Теперь,  куда  ни  глянь,  сам  славянин
Покорно  тащит  скотскую  поклажу.
Все  говорят:  достоин  бык  хлыста,
Смотрите,  как  покорно  прёт  орало!
Нет,  имя  славянина  неспроста
Синонимом  раба  у  многих  стало!

*SLAVUS  –  SCLAVUS  (лат.)    -  славянин-раб.
Это  стихотворение,  написанное  Лесей  Украинкой  в  1895  году,  стало  уже  неактуальным  для  многих  славянских  народов,  выбравших  себе  свободный  путь  развития  общества,  но    увы,  к  сожалению,
не  для  всех.

адреса: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=300614
Рубрика: Лирика
дата надходження 17.12.2011
автор: Левко Лозовий