Відгомоніла золота діброва

Відгомоніла  золота  діброва
Березовим  веселим  говірком,  
І  журавлі  летять  в  печалі  знову
В  заморську  даль  безжальним  косяком.

Кого  жаліти?  Кожний  в  світі  в  мандрах  –
Пройде,  ввійде  і  свій  залишить  дім.
Вчорашнім  марить  коноплянка  марно
З  широким  місяцем  над  ставом  голубим.

Стою  один,  кругом  рівнина  гола,
А  журавлів  відносить  вітер  вдаль,
Думок  про  юність  сповнений  до  болю,
В  минулому  ніщо  мені  не  жаль.

Не  жаль  років,  розтрачених  даремно,
Не  жаль  душі  і  кипені  бузку.
В  саду  палає  горобина  марно,
І  навертає  холодом  сльозу.

Не  обгорить  палаюче  намисто,
Від  жовтизни  не  пропаде  трава,
Як  з  дерева  спадає  тихо  листя,
Сумні  я  так  розтрачую  слова.

Я  не  сказав  нічого  вам  нового:
Мете  часів  безжалісна  мітла…
Скажіть  собі…  так  золота  діброва
На  рідній  мові  вам  розповіла.    

   Перекладено  з  С.Єсеніна
 
С.Есенин

Отговорила  роща  золотая
Березовым,  веселым  языком,
И  журавли,  печально  пролетая,
Уж  не  жалеют  больше  ни  о  ком.  

Кого  жалеть?  Ведь  каждый  в  мире  странник  —
Пройдет,  зайдет  и  вновь  оставит  дом.
О  всех  ушедших  грезит  коноплянник
С  широким  месяцем  над  голубым  прудом.  

Стою  один  среди  равнины  голой,
А  журавлей  относит  ветер  в  даль,
Я  полон  дум  о  юности  веселой,
Но  ничего  в  прошедшем  мне  не  жаль.  

Не  жаль  мне  лет,  растраченных  напрасно,
Не  жаль  души  сиреневую  цветь.
В  саду  горит  костер  рябины  красной,
Но  никого  не  может  он  согреть.  

Не  обгорят  рябиновые  кисти,
От  желтизны  не  пропадет  трава.
Как  дерево  роняет  тихо  листья,
Так  я  роняю  грустные  слова.  

И  если  время,  ветром  разметая,
Сгребет  их  все  в  один  ненужный  ком...
Скажите  так...  что  роща  золотая
Отговорила  милым  языком.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=283141
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.09.2011
автор: Михайло Нізовцов