Майя Энджелу, "Всё равно воспряну"
Хоть спиши меня в историю
горькой ложью как в бреду,
в грязь втопчи меня укорами--
я прах, но я взойду.
Моё первенство не впору?
Что темнишь? я столь горда,
словно вышка нефтью со`рит
у меня в гостинной, да?
С постоянством луны и солнца
как прибой я упряма,
ввысь как мяч от самого донца,
всегда воспряну.
Ты желал меня разбитой:
вид понурый, робок взгляд?
Плечи слёзною молитвой.
На душе --стенаний яд.
Я надменна? Прочь укоры,
примирись: ведь так смеюсь,
словно золотые горы
на задворке я таю.
Можешь выстрелить тирадой,
можешь резать взглядом, жду,
ненавистью сжечь, не рада--
я дым, но я взойду.
Сексуальна слишком? Разве
удивляешься, что я
так танцую, что алмазы
в сочленениях звенят?
Из хижин* тех, былого стыда
встаю
над прошлым тем, чей корень-- беда,
встаю,
я-- буйная ширь, чёрный океан,
исток и потоп, высок и стлан.
Отринув страшных ночей тьму и низ,
я встаю
в рассвет, что высок и невиданно чист
я встаю,
дар волхва, предка моего, неся,
надежда и грёза раба, я вся
встаю,
встаю,
встаю.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
* т.е. хижина дяди Тома, которого белый мальчик из романа Бичег-Стоун ласково кликал "ниггером", что теперь отредактировали, --прим.перев.
Still I Rise
You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I'll rise.
Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.
Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
'Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin' in my own back yard.
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I'll rise.
Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thighs?
Out of the huts of history's shame
I rise
Up from a past that's rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
Maya Angelou
Майя Энджелу, "Феноменальная женщина"
Хорошенькие недоумевают: в чём моя тайна.
Я не мила, не стройна как модель записная.
Спросят-- отвечаю:
лгу мол, вздыхают.
Говорю вам,
Это в моих руках:
бёдер ширина,
шага размах,
мимика губ.
Я-- женщина:
феноменально.
Феноменальная женщина
это я.
В комнату захожу
с видом неизменным--
и к мужу,
его приятели встают
или падают на колени.
И роятся вокруг "жу-жу-жу",
пчёлы. Я не клею.
Говорю вам,
это глаза горят,
это улыбки блеск,
талии игра,
походки интерес.
Мужчина сами удивляются,
что они нашли во мне.
Им нравится-- стараются,
сезам не отворяется,
тайну хода нет.
Пытаюсь объяснить им--
-- недоумевают вдвойне.
Говорю им,
это изгиб спины,
солнце улыбки,
волнение бюста.
Я-- женщина...
феноменально.
Феноменальная женщина
это я.
Теперь вам понятно,
что, не кланяясь, вас имею в виду.
Я не глашу, не сную,
не вскрикиваю, отнюдь.
Можете мною гордиться,
когда мимо вас пройдусь.
Говорю вам,
это каблуков цокот,
локонов изгиб,
ладони силуэт,
покорность заботе моей,
ведь я-- женщина:
феноменально.
Феноменальная женщина
это я.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Phenomenal Woman
Pretty women wonder where my secret lies.
I'm not cute or built to suit a fashion model's size
But when I start to tell them,
They think I'm telling lies.
I say,
It's in the reach of my arms
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It's the fire in my eyes,
And the flash of my teeth,
The swing in my waist,
And the joy in my feet.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can't touch
My inner mystery.
When I try to show them
They say they still can't see.
I say,
It's in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Now you understand
Just why my head's not bowed.
I don't shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing
It ought to make you proud.
I say,
It's in the click of my heels,
The bend of my hair,
the palm of my hand,
The need of my care,
'Cause I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Maya Angelou
оригинальный текст нескольких стихотворений автора см. по ссылке
http://famouspoetsandpoems.com/poets/maya_angelou/poems/503 ; биография автора по ссылке http://www.poets.org/poet.php/prmPID/87 ; фото позаимствовано отсюда: http://mayaangelou.com/ (личный её официальный сайт); эта поэтесса долгое время ратовала за Клинтона, теперь она приближена к Обаме-демократу, рейтинг её стихов на англоязычных порталах весьма высок ,--прим.перев.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=250697
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 30.03.2011
автор: Терджиман Кырымлы