то кривая душа то кульгавая доля (поетичний переклад вірша автора С. В. )

то  кривая  душа  то  хромая  судьба
Сид  Валерий

http://www.stihi.ru/2010/02/10/572
***
то  кривая  душа  то  хромая  судьба
то  отсутствие  воли  с  характером  вкупе
то  езда  по  стене  то  по  кругу  ходьба
то  одна  чечевица  извечная  в  супе
то  молчу  невпопад  то  ору  в  никуда
то  на  шатких  зубах  исполняю  шопена
то  ночей  ахинея  то  лет  лабуда
то  синкоп-перемен  ржаво-грязная  пена
разрываю  дистанцию  словно  боксёр
и  обрывки  времён  аж  в  глазах  зарябило
тень  мой  спарринг-партнёр  и  я  быстр  и  остёр
апперкот  что  кувалда  а  хук  как  зубило
этот  бой  перед  зеркалом  номер  на  бис
отражённое  времечко  в  минус-пространстве
холодок  запредельности  ломит  знобит
и  душа  как  в  нокауте  странствует  в  трансе

(ПЕРЕКЛАД  УКРАЇНСЬКОЮ)

то  кривая  душа  то  кульгавая  доля
то  волі  відсутність  з  характером  вкупі
то  юзом  по  стінах  то  пішки  по  колу
то  одвічна  одна  сочевиця  у  зупі
то  в  невлад    мовчу  то  волаю  в  кудись
то    крізь  зуби  розхитані  ціджу  шопена  
то  ахінея  з  дурнею  вп’ялись
то  синкоп-перемін  ржаво  булькає  піна
розриваю  дистанцію  наче  боксер
і  кавалки  часів  аж  в  очах  замигтіло
я  в  спарингу  з  тінню  вона  мій  партнер
апперкот  як  кувалда  а  хук  як  зубило
перед  люстром  в  двобої  номер  на  біс
відзеркалено  час  в  мінусовому  просторі
холодок  потойбіччя  у  мозок  заліз
і  душа  у  нокауті  в  трансі  -  я  ж  осторонь

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=249388
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.03.2011
автор: Лана Сянська