Вишнёвая веточка

Перевод  с  украинского:

В  ночь  вьюга  разыгралась  за  окном
И  ветку  вишенки  сломало  ветром...
Я  подняла  её,  забрала  в  дом  -
Вдруг  расцветёт  среди  тепла  и  света?..

Воды  немножко  и  тепла  чуть-  чуть  -
Так  мало  нам  порою  не  хватает...
Спешу  домой  я  каждый  день  –  взглянуть
В  надежде  :  моя  ветка  расцветает?..

И  вот  однажды  прихожу  –  цветёт!
Вся,  как  невеста  в  платье  белоснежном!
Пусть  вьюга  там,  за  окнами,  метёт-
Прекрасна  ветка  в  счастье  безмятежном!

Бывает  часто  в  нашей  жизни  так-
К  душе  замерзшей  кто-то  прикоснётся-
Улыбка  засияет  на  устах,
Душа  цветеньем  вишни  отзовётся...

И  пусть  коротким  будет  счастья  миг,
Ради  него  я  расцвести  готова...
Лишь  тот,  кто  это  испытал  –  постиг:
Всему  есть  воскрешение  основой...

==================================

Оригинал:  Виктор  Гала  .  Вишнева  гілочка

Он  ,подивись,як  ніжно  розцвіла,
Як  тішить  око  гілочка  вишнева,
Як  небагато  треба  їй  тепла,
Щоб  так  цвісти,як  в  квітні,простонеба.

Склянка  води  і  трішечки  тепла,
І  вже  всміхається  квітками-зірочками,
І  хай  хурделиця  стежини  заміта,
Вона  зігріта  ласкою  й  словами.

Цвіте  природно  у  домашньому  теплі,
Стоїть,мов  наречена  серед  хати,
І  на  душі  у  неї  знов  весна,
Від  щастя  хочеться  їй  пісню  заспівати.

Бува  в  житті  трапляється  таке,
Замерзлу  душу  раптом  хтось  зігріє,
І  оживе  вона,як  вишня  розцвіте,
І  іншу  душу  відігріть  зуміє.

Заради  цього  хочеться  цвісти  ,
Нехай  коротке  буде  те  цвітіння,
Та  як  приємно  в  серці  пронести,
Священний  гімн  земного  воскресіння.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=180667
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 30.03.2010
автор: Елена Войнаровская