Как порой изучают японский язык

Принимал  я  как-то  вступительные  экзамены  по  русскому  языку  и  литературе  в  Киевском  инженерно-строительном  институте.  Тогда  абитуриенты  писали  сочинения  на  одну  из  трех  заданных  тем.  

С  нужными  по  выпавшим  темам  шпаргалками,  порой,  везло  не  всем.  Поэтому  те,  кто  попадал  в  такое  положение,  не  мудрствуя  лукаво,  выбирали  свободную  тему  и,  широко  используя  литературно-идеологические  штампы,  которыми  богата  была  наша  совковая  жизнь,  ваяли  нехитрые  свои  сочинения-лозунги,  зачастую  блиставшие  не  столько  глубиной  мысли,  сколько  обилием  грамматических  и  синтаксических  ошибок.

Я  не  набрасывался  на  списывающих.  Все  равно  они  свои  ошибки  сделают...  Да  я  и  всегда  был  либералом...

Но  этот  молодой  человек  мне  запомнился  на  всю  жизнь.  Он  не  писал  со  шпаргалки.  Это  было  видно  по  его  расслабленной  спине  и  чуть  ли  не  наполовину  изжеванной  ручке.

Он  творил.  И,  хоть  это  давалось  ему  нелегко,  все  же  можно  было  порадоваться,  что  есть  еще  среди  нас  те,  кто  полагается  исключительно  на  себя.  И  пусть  человек  этот  не  блещет  интеллектом,  по  крайней  мере,  он  старается...  Он  сделает  своими  руками  дипломный  проект  неказистого  барака,  но  сам,  в  отличие  на  "скозливших"  чужие  проекты  коллег.

Писал  он  на  свободную  тему  о  мире  во  всем  мире,  как  я  подсмотрел,  привлеченный  его  самостоятельным  трудом.  Поэтому  худо-бедно,  да  написал  бы  свое  творение.  В  технический  вуз  проходили  люди  даже  с  тройками...

Я  в  очередной  прогуливался  между  рядами,  как  этот  самый  молодой  человек  подозвал  шепотом  меня  к  себе.

-  А  как  правильно  писать  Нагасаки?  -  поинтересовался  он.  -  С  одним  или  с  двумя  "с"?

Я  заглянул  в  нему  в  текст  и  увидел  следующее  предложение:  "Никто  и  никогда  не  забудет  трагедию  Херосимы  и  Нагассаки"...

Причем  названия  японских  городов  были  дважды  обведены  ручкой...

Он  с  надеждой  смотрел  мне  в  глаза.

-  А  Вы  уверены,  что  в  японском  языке  есть  слово  "хер"?  -  поинтересовался  я.

-  А  разве...  -  начал  он,  и  тут  просиял  глазами.  Видимо  что-то  понял.

-  Так  "ссаки"  тоже  не  японское  слово?  -  продолжил  радоваться  он.

-  Конечно!  -  еле  сдерживая  улыбку,  ответил  я.  -  Эти  слова  сугубо  русские  и  неизвестны  японцам.  Поэтому  напишите  по-японски...

И  он-таки  написал  именно  по-японски...

И  правильно.

И  получил  свою  желанную  тройку.

И  строит  сегодня,  наверное,  где-то  дома.

Зато  я  уверен,  что  правильные  названия  этих  двух  японских  городов  запомнил  на  всю  жизнь.

А  вы  говорите,  выучить  японский  трудно...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=175122
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 02.03.2010
автор: Алексей Смирнов