В мире живых. Или "Hello, I am a donkey!"

Нет,  они  определенно  другие.  Не  хуже,  не  лучше,  просто  другие.  Они  смеются  над  другими  вещами  и  плачут  над  другими  фильмами.  По-другому  курят  сигареты,  едят  ланчи  и  смотрят  в  глаза.

В  их  жестах  и  мимике  много  артистизма,  а  в  словах  -  порой  холодно,  как  на  Северном  Полюсе.

Никогда  еще  в  жизни  я  такое  количество  раз  вы  день  не  ощущал  себя  донком.  Это  происходит  везде  и  по  любому  поводу.  В  самом  начале  дня  я  переживаю  Великое  Восстание  Автобуса  после  того,  как  беззаботно  усаживаюсь  на  крайнее  сидение  для  пожилых  людей.  Старушка,  которой  на  вид  около  116  лет  на  странном  гибриде  инвалидного  кресла  и  спортивного  квадроцикла  подъезжает  ко  мне,  сидящему  на  ее  законном  месте,  и  произносит  очень  быстро  несколько  непонятных  слов.  Я,  по  старой  привычке  отвечать  кивком  на  все,  что  не  понимаю,  пытаюсь  использовать  максимум  своей  харизмы  и  улыбчиво  махаю  ей  головой.  Уж  не  знаю,  что  она  там  спросила  –  «Похожа  ли  я  на  апостола  Смерти?»,  или  «Не  родственник  ли  ты  Гитлера?»,  но  моя  положительная  реакция  вызвала  в  ней  порыв  нравственного  осуждения.  Поймите  правильно,  я  не  имею  привычки  потешаться  над  людьми  с  физическими  ограничениями,  но  эта  бы  с  удовольствием  съела  хот-дог  из  моей  плоти.  Покорно  встав  с  кресла  я,  до  жути  смущенный  побрел  держаться  за  поручень  у  двери.    Школа,  в  которую  я  ехал,  располагалась  на  остановке  «Кладбище»,  и  хоть  одно  благо  –  ее  я  распознал  без  дополнительных  улик...

Вообще-то  мой  английский  совсем  не  плох.  Я  уверенно  сдал  IELTS  и  сдал  бы  TOEFL,  могу  читать  нетехническую  литературу,  смотреть  кино  и  даже  пишу  сценарий.  Проблема  в  другом.  В  их  произношении.  Точнее  не  в  понимании  мной  этого  произношения,  а  в  невозможности  повторить  его,  а  значит  быть  понятым.    Почти  все  звуки  «оу»  звучат,  как  «ай»,  концовки  слов  поются  с  каким-то  цыганским  задором,  паузы  между  словами  происходят  только,  когда  у  собеседника  заканчивается  воздух.  С  каждым  днем  мне,  безусловно,  становится  легче,  но  до  того,  чтобы  пользоваться  языком  не  как  инструментом  понимания,  а  как  предметом  речи  –  еще  километр  таких  «киваний»….

В  колледже  я  –  один  из  четырех  иностранных  студентов.  Другие  три  –  выходцы  из  Кореи.  Имен  не  помню.  Один  –  очевидный  поклонник  группы  Токио  Хотел,  второй  –  твидовых  кепок  и  вегетарианских  бутербродов,  и  девочка  –  даже  не  знаю  чего,  просто  милая  девочка.

Декан  завел  меня  в  аудиторию  с  проходившей  лекцией  и  представил  группе  и  лектору.    Я,  в  лучших  традициях  американских  фильмов,  прошел  сквозь  ряды  студентов  и  уселся  на  единственное  свободное  место  на  галерке.  Когда  на  перекличке  назвали  мою  фамилию,  меня  попросили  встать  и  встретили  бурными  аплодисментами.  «Слышал,  у  Вас  были  проблемы  с  визой,  Родион?»  -  спросил  лектор,  сухой  английский  мужчина,  единственный  человек  до  сих  пор,  чью  речь  легко  понимать.  «да,  да,  но  теперь  все  хорошо».    «Вот  и  ладно».  Я  присел,  немного  ошарашенный  овациями  к  своей  персоне  и  принялся  рисовать  свинью  в  бронежилете  на  последнем  листке  тетради.  Просто  я  хорошо  их  рисую.

Надо  сказать,  что  лекции  на  моем  Filmmaking  course  (Кинопроизводство)  –  крайне  интересные  и  состав  педагогов  очень  сильный.  Т.е.  на  парах  скучать  не  приходится,  а  с  каждым  днем  «трудности  перевода»  становятся  все  меньшей  преградой  к  пониманию.  Так,  на  одной  из  пар  лекцию  вел  человек,  занимающийся    сторибордом  (storyboard).  Сториборд  –  это  последовательность  нарисованных  от  руки  художником  картинок,  воссоздающих  сцены  из  готовящегося  фильма.  Такой  художник  –  и  есть  сторибордист.    В  его  послужном  списке  были  работы  для  Миссии  Невыполнимой  и  Американской  Красоты.  Он  очень  смешно  рассказывал  о  Брайане  Де  Пальма,  об  отношениях  больших  голливудских  режиссеров  и  английских  представителей  киноцехов,  стебался  над  «актерской  игрой»  Тома  Круза,  был  живым  и  притягивал  к  себе  внимание.    Когда  буду  снимать  свое  кино,  обязательно  вспомню  об  этом  талантливом  человеке.

На  одном  из  перерывов  я  решил  пообедать  в  студенческой  столовой.  Напротив  меня  сидела  крупная  английская  студентка  и  уминала  пиццу.  Я  сидел  в  одиночестве  и  уже  собирался  вставать,  когда  ко  мне  подошла  староста,  наверное,  самая  приятная  девушка  из  нашей  группы,  чтобы  познакомиться  и  любезно  предложила  провести  после  уроков  экскурсию  по  территории  колледжа.  Я,  стараясь  не  растеряться,    охотно  согласился  и  закивал  головой  (на  этот  раз  я  все  понял).    Она  улыбнулась  и  исчезла  в  шумной  толпе  студентов.  А  дальше,  все  произошло,  как  в  стихотворении  «Проебол»  Выры  Полозковой.  Т.е.  после  уроков,  я  уставший  и  голодный  отправился  прямиком  домой,  уже  на  половине  дороги  вспомнив  о  своей  договоренности.  На  моем  лбу,  как  неоновая  вывеска,  печальными  огнями  засияло  слово  «donkey»…

Только  у  меня  так  всегда  происходит,  интересно?..))

(to  be  continued..)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=152821
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 31.10.2009
автор: Родион Лонга