Гумільов.Принцеса. Переклад.

Темно.  В  хмари  місяць  зник  раптово.
Заблукала  внучка  королеви.
Легень  серед  хащів  випадково
стрінув.  Там  рубав  собі  дерева.

Він  відвів  її  в  свою  хатинку.
Дав  поїсти  хліб,  прогіркле  сало,
постелив  за  простиню  хустинку,
а    за  ковдру  стало  простирало.

Сам  заснув  в  кутку  він  мимоволі.
Затишна  хатинка  випадкова.
Каганець  мерегкотів  поволі  -
не  затемна  давнішня  будова
.
Та  невже  то  тілечки  ганчір’я,
жалюгідний,  непотрібний  бруд,
лапки  від  кролів  і  всяке  пір’я
та  недокурки  залишені  їм  тут?

Відчувала  внука  королеви,
що  кімната  болісно  знайома.
Їй  в  віконце  шепотять  дерева,
що  вона  тепер  насправді  вдома.

…Ранком  ще  з  недосипу  хлопчина
сам  провів  її  на  полонину,
та  не  раз  за  тим  не  без  причини
проливала  сльози  про  хатину.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=108733
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 22.12.2008
автор: Максименко Л.