Гумільов. Коханці. Переклад.

Коханці.
Любов  їх  душ  народжено  у  моря,
в  священних,  ще  незайманих  дібровах,
пісні  наяд  звучать,  як  дивний  сполох,
з  приспівом  струн,  що  в  щасті,  що  без  горя.
Великий  жрець…Химерний  та  суворий.
Ні!  У  людей  бува  краса  не  та,
спокійний  погляд,  зімкнені  вуста,
на  кучерях  повязка  -  колір  крові.
 Ставав  туман.  І    в  тім  тумані    чистім
Великий  жрец  творив  святий  обряд,
й  танок  гнучких  тендітненьких  наяд
звивався  берегом  перлиновим    намистом.  
Між  них  одній,  чарівнішій,  ніж  казка,
Великий  жрець  виказував  увагу.
Він  позабув,  що  врода  -  то,  як  спрага,
що  зводить  з  розуму  червона  перевязка.
Зірки  на  небі    ранком  затухали,
коли  забув  Великий    жрець  чини,
її  вуста  не  говорили  «ні»
і  очі  теж  йому  не  відмовляли.
Проте  круг  них    розмови  кривослові,
вони  пішли  з  незайманого  гаю
туди,  де  може  сили  їх  немає,  
та  їх  серця  там    житимуть  з    любові.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=107653
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 14.12.2008
автор: Максименко Л.