And I were a maiden. Перевод старинной песни

Песня  композитора  Вильяма  Корниша  (William  Cornysh,  (1465  -  1523).  Некая  дама  оправдывает  свои  грехи  необычайной  силой  своего  очарования.

And  I  were  a  maiden,
As  many  one  is,
For  all  the  gold  in  England
I  would  not  do  amiss

When  I  was  a  wanton  wench
Of  twelve  years  of  age,
These  courtiers  with  their  amours
They  kindled  my  corage.

When  I  was  come  to
The  age  of  fifteen  year
In  all  this  lond,  neither  free  not  bond,
Methought  I  had  no  peer.

Была  бы  я  девица
всего  лишь  мила,
за  все  богатства  Англии
греха  бы  не  брала.

Как  я  была  плутовка
двенадцати  годов,
придворные,  влюбленные,
уж  не  жалели  слов.

А  когда  мне  было
уже  пятнадцать  лет,
я  знала:  в  целом  Лондоне
девиц,  мне  равных  нет.

Перевод  27.08.  2014

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1008610
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.03.2024
автор: Валентина Ржевская