Мама (Анатолій Мироненко)

Мама  (перевод  с  украинского)
Сдавила  гордо  траурная  боль
И  сквозь  людскую  мрачную  аллею
Соседи  гроб  подняли  над  собой.
Плыла  впервые  мама  над  землею.

Сквозь  все  село,  огромное  село,
По  старому  славянскому  закону
Людское  горе  безутешно  шло
И  колыхалась  впереди  икона.

Мне  говорили:  «Век  свой  прожила
На  свете  мама  ласково  и  гордо!
И,  может  быть,  за  добрые  дела
Сгодился  б  ей,  пусть  самый  малый,  -  орден.

Должно  быть,  дешевеют  ордена,
Поскольку  обошли  такие  руки!»
Салютовали  ясени  сполна,
Взяв  равнодушье  чье-то  на  поруки.

А  мама,  мама  светлою  была.
И  выражало  мамино  обличье:
«Живых  не  упрекают  за  дела,
Чтоб  мертвых  оценить  и  возвеличить!

Но  слава  мертвых  путь  к  сердцам  найдет
Назло  фанфарам  самых  лживых  слав!
В  свои  сердца  забрал  ее  народ,
И  в    предвечерье  шел  за  мамой  вплавь.




Оригинальное  стихотворение
Анатолій  Мироненко
Мама

Здавили  горло  траурні  жалі,
І  крізь  людську  присмучену  алею,
Уперше  відірвавши  від  землі,
Несли  уперше  матір  над  землею.

Через  село,  через  усе  село,
По  давньому  селянському  закону,
Моє  невтішне  горенько  плило,
І  хтось  гойдав  попереду  ікону.

І  хтось  казав,  що  вік  свій  прожила
Моя  матуся  лагідно  і  гордо,
І  що,  мабудь,  за  всі  її  діла
Годився  би  бодай  найменший  орден.

Що  мусять  дешевіти  ордени,
Якщо  вони  такі  минають  руки…
Салютували  в  небо  ясени,
Чиюсь  байдужість  взявши  на  поруки.

А  мама…Мама  світлою  була,
Мов  говорила:  –  Людоньки,  не  личить
Нам  дорікать  живим  за  їх  діла,
Щоб  мертвих  оцінить  і  возвеличить,

Бо  слава  мертвіх  –  вища  з  нагород…
І,  мов  на  зло  чіїмсь  фальшивим  славам,
В  свої  серця  ховав  її  народ,
І  в  надвечір`ї  плив  за  нею  плавом.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1003486
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 19.01.2024
автор: Андрей Шталь