Angelina Wij: Я вважаю, що в поезії помилок немає. Ні граматичних, ні синтаксичних.
Бо поезія - це мистецтво. Я в захваті від вашого перекладу. Максимально ідентично оригіналу!
05.06.2016 - 22:24
Добрый вечер!
Спасибо! За искренность выражения эмоций и чувств, отношения к поэзии вообще и к моим скромным попыткам сделать что-то большое и нужное в первую очередь людям.
Так сложилось, что мои стихотворные откровения (будь то свои стихи, переводы или переделки песен, иное) не то что не читают вообще, а не читают те кому они и предназначены - умным, порядочным, культурным .... людям. От таких людей и критика в радость!
Прошу простить меня за излишнюю эмоциональность в диалоге с неким С.П., который начал не я, но критикан и неуч (сужу по одному произведению) - тут смеет вместе с неким Зангом и парой других "авторитетов" поучать, советовать изменить и влезать ... тогда, когда их о том не просишь!
А вот, что сказали классики о переводах:
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты".
Валерий Брюсов.
"Всякий перевод назначен преимущественно для не знающих подлинника. Переводчик не должен трудиться для того, чтоб доставить знающим подлинник случай оценить, верно или неверно передал он такой-то стих, такой-то оборот, он трудится для "массы".
Иван Тургенев.
"Пусть каждый знает, что ничто, заключенное в целях гармонии в музыкальные основы стиха, не может быть переведено с одного языка на другой без нарушения всей его гармонии и прелести."
Данте Алигьери.
"Самое главное в искусстве перевода – сознавать, что оригинал непереводим."
"… поэзия – искусство невозможного. … невозможность перевода – его предпосылка как искусства."
Владимир Микушевич.
Angelina Wij: Ось знайшла статтю \"Вчені виявили неймовірну генечну подібність древніх українців із сучасними ірландцями\". http://fastnews.info/ru/news/3/5188/
Судячи з вашої творчості, щось у цьому є!
Моєму кумиру
03.06.2016 - 02:11
Це справді так. Колись дуже давно - 3000 років до нової ери предки індоївропейських народів почали розселятися по світу з степів України...
Angelina Wij: Кожному своэ місце у цьому світі. Ваше - в жопі. Тож не вилазьте.
25.04.2016 - 18:11
Серденько, я ж це не вигадав. Твоя дупа для мене - це особливе і дуже зворушливе. Нажаль, ми цім обмежили наші стосунки, тому твоє присвяченя про страпони и таке інше не можу прийняти.
Весна Вшоколаде: Серед обраних авторів Я найбільше чекаю Ваших віршів, щоб пригубитися до Вашої мудрості. Ваші слова із самих \"пещер\" українців, хоч і лунають з-за горизонтів. Здоров\'я Вам!
18.11.2015 - 01:44
Люди дичавіють всюди.... Цей твір написаний під впливом трагічних подій в Парижі.....