Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру




Donne John

Прочитаний : 155


Творчість | Біографія | Критика

ПОГРЕБЕНИЕ

Когда  меня  придете  обряжать,
                                               О,  заклинаю  властью
                                         Загробною!  -  не  троньте  эту  прядь,
                                         Кольцом  обвившую  мое  запястье:
                                               Се  -  тайный  знак,  что  ей,
                                         На  небо  отлетев,  душа  велела  -
                                               Наместнице  своей  -
                                         От  тления  хранить  мое  земное  тело.
                                         
                                         Пучок  волокон  мозговых,  ветвясь
                                               По  всем  телесным  членам,
                                         Крепит  и  прочит  между  ними  связь:
                                         Не  так  ли  этим  волоскам  бесценным
                                               Могущество  дано
                                         Беречь  меня  и  в  роковой  разлуке?
                                               Иль  это  лишь  звено
                                         Оков,  надетых  мне,  как  смертнику,  для  муки?
                                         
                                         Так  иль  не  так,  со  мною  эту  прядь
                                               Заройте  глубже  ныне,
                                         Чтоб  к  идолопоклонству  не  склонять
                                         Тех,  что  могли  б  найти  сии  святыни.
                                               Смирение  храня,
                                         Не  дерзко  ли  твой  дар  с  душой  равняю?
                                               Ты  не  спасла  меня,
                                         За  это  часть  тебя  я  погребаю.
                                         
                                         Перевод  Г.  М.  Кружкова

Нові твори