Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 2
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Thomas Nashe

Ïðî÷èòàíèé : 236


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Spring, The Sweet Spring

Spring,  the  sweet  spring,  is  the  year's  pleasant  king;  
Then  blooms  each  thing,  then  maids  dance  in  a  ring,  
Cold  doth  not  sting,  the  pretty  birds  do  sing:  
Cuckoo,  jug-jug,  pu-we,  to-witta-woo!  
The  palm  and  may  make  houses  gay,
Lambs  frisk  and  play,  the  shepherds  pipe  all  day,  
And  we  hear  aye  birds  tune  this  merry  lay:  
Cuckoo,  jug-jug,  pu-we,  to-witta-woo!
The  fields  breathe  sweet,  the  daisies  kiss  our  feet,  
Young  lovers  meet,  old  wives  a-sunning  sit;  
In  every  street  these  tunes  our  ears  do  greet:  
Cuckoo,  jug-jug,  pu-we,  to-witta-woo!  
         Spring,  the  sweet  spring!  



Íîâ³ òâîðè