Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Íåìຠí³êîãî ;(...
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Friedrich Hebbel

Ïðî÷èòàíèé : 125


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Parabel

Jüngst  traf  ich  einen  alten  Mann
Und  hub  ihm  vorzusingen  an,
Doch  an  den  Mienen  des  Gesichts
Bemerkt’  ich  bald,  er  höre  nichts.
Da  dachte  ich:  der  Greis  ist  taub,
Drum  wird  dein  Lied  des  Windes  Raub,
So  tu’  ihm  denn,  nicht  durch  den  Mund,
Durch  Zeichen  dies  und  jenes  kund.
Ich  tat’s,  doch  ward  mir  leider  klar,
Daß  er  auch  schon  erblindet  war,
Denn,  wie  der  Frosch  aus  seinem  Sumpf
Hervorglotzt,  sah  er  dumpf  und  stumpf,
Und  ungestört  in  seiner  Ruh’,
Der  Sprache  meiner  Finger  zu.
Ich  rief:  mit  dem  steht’s  schlimm  genug,
Doch  möcht’  ich  ihm  den  letzten  Zug
Noch  gönnen  aus  dem  Lebensquell!
Da  reicht  ich  ihm  die  Rose  schnell,
Die  ich  für  meine  Braut  gepflückt,
Allein  auch  das  ist  schlecht  geglückt,
Ihm  schien  der  Duft  nicht  mehr  zu  sein,
Wie  einem  Gartengott  von  Stein.
Nunmehr  verlor  ich  die  Geduld,
Ich  dacht’  an  meines  Mädchens  Huld,
Die  mir  so  schmählich  jetzt  entging,
Da  sie  die  Rose  nicht  empfing,
Und  jagte  ihm  im  ersten  Zorn
Ins  dicke  Fell  den  scharfen  Dorn;
Doch  bracht’  auch  dies  ihm  wenig  Not,
Er  zuckte  nicht,  er  –  war  wohl  tot!


Íîâ³ òâîðè