Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Georg Heym :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Zorg
Білоозерянська Чайка
Галина Лябук
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Georg Heym :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abend am Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abend am See
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Absolution
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ach nun seht doch den Heym ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allerseelen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alles ist eitel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Rand der Flut, auf dem Korallenriff...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Chryseis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Helios
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Holderlin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An das Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An das Schicksal
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den schönen Gott
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meine kleine Freundin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meinen Totenknopf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Antwort an einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
April
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bastille
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin 1
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin 2
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin I
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin II
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin III
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bezwing ich dich...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Gerippe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Deine Wimpern, die langen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Den Wolken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Affe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Asket
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Blick
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Blinde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Gott der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Krieg I
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Krieg II
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Nebelstädte winzige Wintersonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Park
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tod der Liebenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wald
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Abendwolken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Alte vom Berge
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Irren (1)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Messe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Seefahrer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Sklavin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Städte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Vorstadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dir auf der Schulter flattert ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein stiller Wald...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Endlich Licht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühjahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gina
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gruft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im kurzen Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Laubenfest
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
März
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
MARATHON
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meine Seele
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mitte des Winters
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Novembertag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
PilatusPilatus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Simson
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Später Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Viel Türme ragen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was kommt ihr, weiße Falter ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn dir der Abend auf die Bücher scheint...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Zorg
-
Дощіть
сьогод
ні у раю
Світла(Світлана Імашева)
-
Гумор.
Маша
і каша.
Світла(Світлана Імашева)
-
Гумор.
Пор
адила.
мелодія сонця
-
годинник
не пере
вертається
Виктор Ситниченко
-
24 Марта 2024г.
Двадцать п
ять месяцев войны
Юлія Щербатюк В’южен
-
Я У Т
ВОИХ
ЗЕРКАЛ
NaTa Ly
-
Таємни
ця с
повіді
bloodredthorn
-
…у п
римхах ш
арад…
Олена Студникова
-
Лава вулкан
а -2 //
Стікаю лавою…
М_А_Л_Ь_В_А
-
А я весни
відчул
а поцілунок
Ооооо
-
Гумор.
Скор
омовка.
Крилата (Любов Пікас)
-
КІТ
і Р
ИБА
Мандрівник
-
пропаг
анда
СтрахУ
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 15
4. Із с
ерця серцю
Н-А-Д-І-Я
-
ГУМОР
. ГО
РОСКОП
Юхниця Євген
-
Телеграмний
і ворожий
канал поширити
Дмитрий Погребняк 555
-
Чоловік
і жін
ка-2024.
MAX-SABAREN
-
«Інквізи
тор пе
реходу…»
MAX-SABAREN
-
«Гумор= Які
сь чорно
-білі…»
Крилата (Любов Пікас)
-
Житт
я л
юдини
Федір Тернянський
-
Майск
ий
дождь
А.Дальний
-
КЛ
О
Н
Світлая (Світлана Пирогова)
-
ГУМОР
. Сх
ованки
Под Сукно
-
У за
тыл
ка Та
Под Сукно
-
Он
а
2
Променистий менестрель
-
Коротк
ими к
рочками
Алла Демчишина
-
АРЧИ и БА
РОН (ЗО
ОЗАРИСОВКИ)
Маг Грінчук
-
Лоскоче хв
ора клі
тина…
Анатолійович
-
Гумор
. Ди
скусія
Віктор Гала
-
Жур
ав
лі
oreol
-
Сонце к
оси ро
зпускає.
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЯК МОЛИТ
И, ЯК
БЛАГАТИ?
Катерина Собова
-
Гумор. М
овна п
ерешкода
Svitlana_Belyakova
-
Не пускай його
у свої сни,
не пускай…
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
СЕЛО
МОЄ
РІДНЕ
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Помічн
ик па
стухів
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
ВЕСН
А С
УМУЄ
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Птаха віл
ьна й п
ідневільна
Олег Князь
-
Обі
ця
нки
Наталі Косенко - Пурик
-
Розкажи
лелеко
? (пісня)
Юхниця Євген
-
Гальмувати
на узбі
ччі і палко
Анно Доміні
-
Вікно
із
душі
Анно Доміні
-
Сльоз
и ян
гола
Павло Коваленко
-
Війна без
кінця
і без краю
Eyfiya
-
Біли
й ш
лях
Дмитрий Погребняк 555
-
Коли любов
думки за
сліплює-2024.
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ
ПРО
ДУРНІВ
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie