Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Eduard Moerike :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Геннадий Дегтярёв
Под Сукно
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Eduard Moerike :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Akme und Septimius
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Fräulein Elise v. Grävenitz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Pauline
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Lieblingsbuche meines Gartens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf ein Ei geschrieben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bei Tagesanbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Jaeger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herbstfeier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ellenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gefunden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herrn Bibliothekar Adelb. v. Keller
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Idylle vom Bodensee 5. Gesang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jedem das Seine
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Keine Rettung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Margareta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nixe Binsefuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Seltsamer Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldplage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wispeliaden - La Jalousie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zum Neujahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Геннадий Дегтярёв
-
Премуд
рый п
ескарь
Геннадий Дегтярёв
-
Я улыба
ю рот
…
Под Сукно
-
Мятн
ый
след
Под Сукно
-
Молитв
а за
врагов
Под Сукно
-
О
н
2
Talia
-
Полны не
домолв
ок (танка)
Павло Коваленко
-
Портьєр
и в і
нтер'єрі
I.Teрен
-
Гумор
крізь
сльози
Валентина Белан
-
МЫ РАЗУЧИЛИС
Ь ЦЕНИТЬ
ДАРЫ ✨
Харрієт
-
сердеч
ное
письмо
Харрієт
-
́мела
нхоличес
кий букварь
Валентина Ржевская
-
Де б щастя
захотів
поет шукать?
Валентина Белан
-
И Я ОДИН
НЕ РА
СТЕРЯЛСЯ!
Валерій Голуб
-
Гумор. . Л
ітератур
на. пародія.
Світлана Себастіані
-
*** ("Ночь з
атопила г
ородок…")
Нарцис
-
Надо чаще
смотреть
ся в зеркало
Валерій Голуб
-
Гумор. . Л
ітератур
на. пародія.
Чайківчанка
-
ЙДИ НЕ
ОЗИ
РАЙСЯ!
Каа3003
-
Бр
ю
т
Євген Ковальчук
-
"Украї
на –
мати. "
NaTa Ly
-
У неба
поп
рошу я
Євген Ковальчук
-
"Життя л
юдське
…"
Володимир Кепич
-
Рубаї
CDL
XXIII
Ростислав Мельничук
-
Перше
кох
ання
Halyna Ukrajna
-
Му
зИ
ки
Halyna Ukrajna
-
А
та
к!
Каа3003
-
Ночей замр
іяна печ
аль (пісня)
wanatol
-
Тиша
в
школі
Дмитрий Дробин
-
Межд
у н
ами
Любов Люта
-
Хто,
як н
е ми…
Іра Задворна
-
Прог
уля
нка
Ярослав Ланьо
-
Я
ЗН
АЮ
Дмитрий Дробин
-
Прощан
ие. Ж
енские
Іра Задворна
-
Гр
оз
а
А.Дальний
-
ПО
ВЕ
СНЕ
Іван Блиндюк
-
Горло клубком
роз'їдає
на ранок…
Віталій Гречка
-
Зам
ыс
ел
Podavalenko Valerii
-
Солоним морем
все часті
ше пахнуть сни
Мандрівник
-
Гілля
нав
есні
Talia
-
Прекрасно
всё под
небом синим
Полісянка
-
Експромт… Це не
про нас, збре
шіть, це не про нас!
Zorg
-
Дощить
сьогод
ні у раю
Світла(Світлана Імашева)
-
Гумор.
Маша
і каша.
Світла(Світлана Імашева)
-
Гумор.
Пор
адила.
мелодія сонця
-
годинник
не пере
вертається
Юхниця Євген
-
Телеграмний
і ворожий
канал поширити
Юхниця Євген
-
Гальмувати
на узбі
ччі і палко
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie