Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lesya Lesya: Де в тінях сад ( вільний переклад С. Надсона ) - ВІРШ

logo
Lesya Lesya: Де в тінях сад   ( вільний переклад С. Надсона ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Де в тінях сад ( вільний переклад С. Надсона )

В тени задумчивого сада

В тени задумчивого сада,
Где по обрыву, над рекой,
Ползет зеленая ограда
Кустов акации густой,
Где так жасмин благоухает,
Где ива плачет над водой,—
В прозрачных сумерках мелькает
Твой образ стройный и живой.

Кто ты, шалунья,— я не знаю,
Но милым песням на реке
Я часто издали внимаю
В моем убогом челноке.
Они звенят, звенят и льются
То с детской верой, то с тоской,
И звонким эхом раздаются
За неподвижною рекой.

Но чуть меня ты замечаешь
В густых прибрежных камышах,
Ты вдруг лукаво замолкаешь
И робко прячешься в кустах;
И я, в глуши сосед случайный
И твой случайный враг и друг,
Люблю следить с отрадой тайной
Твой полный грации испуг.

Не долог он: пройдет мгновенье —
И вновь из зелени густой
Твое серебряное пенье
Летит и тонет за рекой
Мелькнет кудрявая головка,
Блеснет лукавый, гордый взор —
И всё поет, поет плутовка,
И песням вторит синий бор.

Стемнело... Зарево заката
Слилось с лазурью голубой,
Туманной дымкой даль объята,
Поднялся месяц над рекой;
Кустов немые очертанья
Стоят как будто в серебре,—
Прощай, — до нового свиданья
И новых песен на заре!..
Семен Надсон, 22 июня 1879



Де в тінях сад на казку схожий ,
І берег до води крутий
Акацій щільна огорожа 
Сплела гіллЯм намет густий,
Де так жасмином все пахтить,
Де лист верба в воді полоще
Живий твій образ миготить
Й тендітністю полонить очі .

Хто ти , пустунка, я не знаю
Твої над річкою пісні 
я часто слухать припливаю
В  моєму вбогому човні.
Вони дзвенять,дзвенять і линуть-
То в них наївність, то туга
Відлуння ллється без упину 
По надвечірніх берегах.

Та ледь мене ти помічаєш 
У прибережній осоці
Лукаво зразу замовкаєш
Сховавши посмішку в руці .
Сусід глуші, я втіху маю
Побуть отут з тобою вдвох. 
І ось таємно споглядаю 
Граційний твій переполох.

Та через мить ти знов грайлива 
І знов несеться срібний спів
 Й луною котиться те диво
Поміж зелених берегів.
Співа,співа пустунка дзвінко,
Лукавий погляд  - до води,
Майне між зеленню голівка
І вторять пісні тій сади.

Стемніло. В небосхил багряний
Злилася неба синя вись.
І місяць вийшов із туману -
У води темні задививсь.
Над берегом кущі срібляться,
Включає ніч зірок вогні,
Затихла пісня між акацій- 
Я завтра ждатиму в човні!..

ID:  937258
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 17.01.2022 16:02:14
© дата внесення змiн: 18.01.2022 23:11:01
автор: Lesya Lesya

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: NikitTa, Ніна Незламна
Прочитаний усіма відвідувачами (276)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Lana P., 19.01.2022 - 20:55
хороша праця 12 16
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за оцінку! friends give_rose
 
NikitTa, 17.01.2022 - 20:58
smile Перечитавши теж побачила дівчину.Дякую,що запросили.Є варіанти:
Де так жасмином все пахтить,
Верба де плаче над водою,
В прозорих сутінках-о мить!
Твій тонкий стан попід горою.
......
smile Міняю пташку на дівчину:
Та ледь мене ти помічаєш
У очеретяних кущах,
Лукаво зразу замовкаєш,
В очах ховаючи свій страх.
...
Повне право автора лишатись з метеликом і осокою. 16
 
Lesya Lesya відповів на коментар NikitTa, 17.01.2022 - 21:21
Заберу з задоволенням дякую wink
 
NikitTa, 17.01.2022 - 19:24
12 Дуже гарний твір.І переклад.А от про руку у пташки не сподобалось.Можливо щось із цього візьмете:
Та ледь мене ти помічаєш,
Лукаво (раптово) зразу замовкаєш,
Голівку злякано ховаєш
У очеретяних кущах.
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ось бачите , хто такий Надсон. Я познайомилась з його творчістю нещодавно ,і зразу зачарувалась. Ви побачили там пташку , а я - дівчину , мабуть з панського помістя ( 1879 рік). Дякую за емоційне читання. give_rose
 
Lesya Lesya відповів на коментар NikitTa, 17.01.2022 - 19:56
Там слабке місце, мабуть, в кінці першого куплету - де стан ( я мала на увазі постать) метеликом тріпоче . Це мабуть і навело на думку про пташку. Можете допомогти, якщо бажаєте.
 
NaTa Ly, 17.01.2022 - 17:22
Тінь замисленого саду
Вкриває деревце мене
Я від тіні тікаю
А проміння сонце
Знов мене в тінь ховає
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не зовсім зрозуміло, але дякую! give_rose
 
NaTa Ly відповів на коментар NaTa Ly, 18.01.2022 - 17:27
Я розумію, що вам не зрозуміло, мені сподобався ваш вірш я так написала
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! friends
 
Ніна Незламна, 17.01.2022 - 16:37
12 12 16 Прекрасний вірш! 021 Майстерний переклад! friends give_rose 22 22 21 shr
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Ніно! friends give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: