Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: o.fediienko: Генрі Водсворт Лонґфелло - Гімн до ночі [переклад з англійської] - ВІРШ

logo
o.fediienko: Генрі Водсворт Лонґфелло - Гімн до ночі [переклад з англійської] - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Генрі Водсворт Лонґфелло - Гімн до ночі [переклад з англійської]

Тричі жадана.

Я чув, як ледь шурхочуть шати Ночі
      В її зірчастих залах!
На чорній сукні я на власні очі
      Не вперше бачив спалах!

Я відчував присутність, і охоче
      Вітав те, що не знаю;
Величну, стриману присутність Ночі,
      Як тої, що кохаю.

Я чув, як смуток й радощі шепочуть
      Дзвінкі, м’які секрети,
Вони заповнюють покої Ночі,
      Немов рядки поета.

Із чаші опівнічного ефіру
      Мій дух напився тиші;
Там б’є фонтан невичерпаного миру
      І спокоєм все дише.

Святая Ноче! я з твоєї згоди
      Дізнався все, не знавши!
Ти миттю стишуєш вуста Турботи,
      До них свій перст приклавши.

Молюся, як Орест! Впади, смолиста,
      Твого я миру хочу!
Бажана і жадана тричі, чиста,
      Найбільш кохана Ноче!

Підписатися на Телеграм-канал зі щотижневими перекладами

ID:  865484
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 20.02.2020 22:21:48
© дата внесення змiн: 20.02.2020 22:21:48
автор: o.fediienko

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (363)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ruslan B., 20.02.2020 - 22:30
12 hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: