Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Едвард Ґріґ, Пісня Сольвейґ - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Едвард Ґріґ, Пісня Сольвейґ - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Zorg
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Едвард Ґріґ, Пісня Сольвейґ

Можливо, що пройдуть зима і весна
(і зима, і весна),
і літо теж минеться, ще й осінь сумна
(ще і осінь сумна), –
Та ти колись все ж прийдеш – упевнена я
(упевнена я);
я ждатиму вірно – це обітниця моя
(обітниця моя).
А!
Хай Бог укріпляє, як світом ідеш
(як світом ідеш)!
Хай втішить, як йому ти у ноги впадеш
(ти у ноги впадеш)!
Тут я жду вірно – аж ти прийдеш знов
(аж ти прийдеш знов);
якщо ж ти в небесах, то стрічай мою любов
(стрічай мою любов)! 
А!

Edvard Grieg 
Solveigs sang

Kanske vil der gå både Vinter og Vår
(både Vinter og Vår),
og naeste Sommer med, og  det hele År
(og det hele År); –
men engang vil du komme, det ved jeg visst
(det ved jeg viss);
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst
(det lovte jeg sidst).
A!
Gud styrke dig, hvor du i Verden går
(i Verden går)!
Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står
(for hans Fodskammel star)!
Her skal jeg vente til du kommer igjen
(du kommer igjen);
og venter du hist oppe, vi træffes der, min Ven
(vi traeffes der, min Ven)!
A!

ID:  800289
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 22.07.2018 19:34:45
© дата внесення змiн: 07.08.2018 02:05:22
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (538)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: