Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Перевірка розміру
Перевірити
honeypot
X
Оголошується березнева акція – віршований гумор на Сайті Клубу Поезії.
Жанри: анекдот, гумористична байка, фейлетон, гумореска, гумористична казка, гумористична приказка, бурлеск, сатиричний памфлет, смішна не зла пародія, добрий комічний стьоб, жарт, інші. Автори 30 творів, опублікованих на Сайті Клубу Поезії, які зберуть найбільше галочок «Мені подобається» - отримають по 500 гривень призу гумористичної віршованої березневої акції від ж.Дніпро. Можливо, видамо книжку з усіма цікавими віршованими творами.
В назві твору ставимо перше слово «Гумор». Триває 01.03 – 31.03 2024 р.
P.S.
Проханння: не ставити просто «лайк» своїм добрим друзям, просто, як друзям, а не за сміх від твору, бо Акція буде зупинена.
З повагою: колектив «Клубу Поезії».
Шекспир, сонет147 (вільний переклад)
сонет 147
Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!
Перевод С.Маршака
Мій переклад з російської:
Любов – недуга. І моя душа
Є хвора невигойною жагою.
Такого ж трунку вимага вона,
Яким була отруєна весною.
Мій розум брався лікувать недуг –
Не прийняла ні трави, ні коріння,
Із сил надовго вибивсь лікар-друг
І нас покинув, втративши терпіння.
Не вилікувать біль важкий нічим.
Душа ні в чім спокою не знаходить.
І розумом покинуті моїм
Слова і почуття по волі бродять.
Довго мені, бо ж розуму – катма,
Здавались пекло – раєм, світлом – тьма.
ID:
413655
Рубрика: Поезія, Сонет, канцон, рондо
дата надходження: 29.03.2013 10:05:34
© дата внесення змiн: 29.03.2013 10:06:41
автор: Крилата (Любов Пікас)
Вкажіть причину вашої скарги
В Обране додали :
Прочитаний усіма відвідувачами (1378 )
В тому числі авторами сайту (15 ) показати авторів
Плискас Нина , Малиновская Марина , Любов Ігнатова , Наталя Данилюк , горлиця , Nikita13 , Яна Бім , Oleg Kolibaba , Lana P. , Олекса Удайко , Мілана Мар , Ростислав Сердешний , Doll , Женя Смайл
Середня оцінка поета: 5.00
Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
Дякую. Мены сподобався сонет. Спробувала перекласти...
Дякую. Мены теж сподобався цей сонет Шекспыра
Дякую.Цыкаво читати класикыв-поетыв!
Любов красива, хоч приносить ы радысть, ы страждання!
Дякую.
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Бабине літо Маргіз: -
Бабине літо - пізня осінь, пізнє кохання, зимова вишня, місячна соната, ще не останній танок, жіноче соло, жіночі спогади, вік не має значення, спогади про молодість, відшуміло, відцвіло Знайти несловникові синоніми до слова: Вичитка Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова: Мобілізація Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова: Рахманий Mattias Genri: -
Знайти несловникові синоніми до слова: видих Enol: -
Знайти несловникові синоніми до слова: Церата Юхниця Євген: -
Нові твори
Обрати твори за період:
Рік
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
Місяць
Січень
Лютий
Березень
Квітень
Травень
Червень
Липень
Серпень
Вересень
Жовтень
Листопад
Грудень
Показати