Іванка Прокопишин

Сторінки (1/58):  « 1»

чи є ще хтось такий ж теплий, як ти?

чи  є  ще  хтось  такий  ж  теплий,  як  ти?  
хто  серце  моє  життям  запалює
хто  для  мене  завжди  беззаперечно  святий  
коли  не  знаю  я  чи  святе  все  ще  десь  є

чи  є  ще  хтось  такий  ж  рідний,  як  ти?  
хто  неначе  спокій  мене  огортує  
і  мій  сон,  і  душа,  і  мрія  -  це  ти  
той,  хто  моїм  життям  все  ще  достоту  є́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=839500
рубрика: Поезія, Інша поезія натхнення
дата поступления 21.06.2019


спини

ти  моя  ніч,  холодна  і  спекотна;
мої  хвилини,  мої  дні  і  роки,
і  хочеш  -  то  без  сліду  зникну
тільки  спини

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=758467
рубрика: Інше, Нарис
дата поступления 02.11.2017


океан

ти  мій  океан,  в  якому  хочу  тонути
плисти  до  берега  більше  не  має  сил
не  можу  я  зовсім  збагнути
чому  так  боляче  триматись  хвиль

чому  твої  хвилі  чужі  і  холодні
торкаються  шкіри,  до  кожної  з  ран
подряпини  більше  не  гоїть  безодня
і  більше  не  тямлю,  де  я  як  не  там

терплю  горизонти,  вже  ледь-ледь  помітні
чекаю  на  щось,  забуваючи  все
я  знаю,  що  "нас"  не  існує  у  світі
і  просто  мене  десь  ця  хвиля  несе́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=747274
рубрика: Поезія, Інша поезія натхнення
дата поступления 22.08.2017


морем.

клич  мене  морем
лагідним,  теплим
клич  мене  вітром
вільним  твоїм
клич  зорепадами
нам  незбагненними
темними  прірвами

морем.  

зови́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=747014
рубрика: Поезія, Інша поезія натхнення
дата поступления 21.08.2017


ранок.

у  твій  передпокій  прямує  світло
хоч  швидше  не  прямує,  а  просто  тікає
а  ти  -  самотній,  недоречний  свідок
холодного  ранку  

ти  гортаєш  листи
пожовклі  і  холодні
і  кімнати  повільно  поринають  в  світло

десь  там,  далекий  глибокий  обрій
і  там  тебе  хтось  просто  чекає

рядки  ледве  обпікають  шкіру
вони  все  пам'ятають
хоч  може  й  не  варто

я  тобі  все  ще  безмежно  вірю
і  чекаю.  прийдеш  ти?́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=696115
рубрика: Поезія, Інша поезія натхнення
дата поступления 22.10.2016


bitter

ти  мій  вічний  двигун  регресу.
ти  мій  вічний  сенс  небуття.
я  з  тобою  напевно  щезну
не  знаходячи  вороття

я  з  тобою  напевно  загину
я  з  тобою  уже  не  я.  
ти  для  мене  суміш  полину
і  солодкого  каяття

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=643351
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 12.02.2016


сон

ледь  дрімає  остання  планета
божеволій,  рахуючи  дні
напівподих  і  канути  в  Лету
залишилось  обіймам  зими

не  залишиться.  чесно?  за  віщо?
душу  з  літом  залишить  мені?
пошматує  теплом  літо  тишком  
і  віддасть  на  поталу  тобі?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=640734
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 02.02.2016


серце

ранкова  соната  холодного  раю
ледь  тихо  підкралась  легка  безтурботність
чи  то  так  невпинно  душа  завмирає
чи  то  так  обійми,  цілунки  і  постіль

серце  не  знає,  а  серце  не  знає

воно  припинило  рахунок  світанків
і  просто  зробило  зупинку  на  ганку
де  кава  і  сонце  і  сміх  від\до  ранку

серце  не  знає,  а  серце  не  знає

де  музика  ллється  з  легкої  платівки
і  запах  в  повітрі  неначе  домівка
неначе  не  треба  нікуди  вже  бігти
і  зараз,  і  тут  сталось  все  як  хотів  ти

а  серце  не  знає,  не  має  і  гадки

і  тихо,  і  добре,  і  мріють  світанки...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=640508
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 01.02.2016


не/елегія

пелюстками  лілії  і  ароматом  м'яти  
снує  чиєсь  останнє  прощання
іноді  в  житті  найважче  -  пам'ятати
усе,  що  ятрить  думки  до  світання

усе,  що  кличе  серце  до  танцю
і  що  шепоче  холодними  вітрами
але  ж  так  легко  прокидатися  вранці
коли  уві  сні  ніхто  не  чекає

і  як  же  цей  запах  прекрасний  манить
ніби  полонить  останнє  зітхання
пелюстками  лілії  і  ароматом  м'яти  
снує  чиєсь  останнє  прощання

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=595730
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 24.07.2015


''John Barleycorn'' by Robert Burns (Переклад І. Прокопишин)

John  Barleycorn  by  Robert  Burns

There  were  three  kings  into  the  east,
Three  kings  both  great  and  high,
An'  they  hae  sworn  a  solemn  oath
John  Barleycorn  should  die.

They  took  a  plough  and  ploughed  him  down,
Put  clods  upon  his  head;
An'  they  hae  sworn  a  solemn  oath
John  Barleycorn  was  dead.

But  the  cheerfu'  spring  came  kindly  on,
And  show'rs  began  to  fall;
John  Barleycorn  got  up  again,
And  sore  surprised  them  all.

The  sultry  suns  of  summer  came,
And  he  grew  thick  and  strong;
His  head  weel  armed  wi'  pointed  spears,
That  no  one  should  him  wrong.

The  sober  autumn  entered  mild,
When  he  grew  wan  and  pale;
His  bending  joints  and  drooping  head
Showed  he  began  to  fail.

His  colour  sickened  more  and  more,
He  faded  into  age;
And  then  his  enemies  began
To  show  their  deadly  rage.

They've  ta'en  a  weapon  long  and  sharp,
And  cut  him  by  the  knee;
Then  tied  him  fast  upon  a  cart,
Like  a  rogue  for  forgerie.

They  laid  him  down  upon  his  back,
And  cudgelled  him  full  sore;
They  hung  him  up  before  the  storm,
And  turned  him  o'er  and  o'er.

They  filled  up  a  darksome  pit
With  water  to  the  brim;
They  heaved  in  John  Barleycorn,
There  let  him  sink  or  swim.

They  laid  him  out  upon  the  floor,
To  work  him  farther  woe,
And  still,  as  signs  of  life  appeared,
They  tossed  him  to  and  fro.

They  wasted,  o'er  a  scorching  flame,
The  marrow  of  his  bones;
But  a  miller  used  him  worst  of  all,
For  he  crushed  him  'tween  two  stones.

And  they  hae  ta'en  his  very  heart's  blood,
And  drank  it  round  and  round;
And  still  the  more  and  more  they  drank,
Their  joy  did  more  abound.

John  Barleycorn  was  a  hero  bold,
Of  noble  enterprise;
For  if  you  do  but  taste  his  blood,
'Twill  make  your  courage  rise;

'Twill  make  a  man  forget  his  woe;
'Twill  heighten  all  his  joy:
'Twill  make  the  widow's  heart  to  sing,
Tho'  the  tear  were  in  her  eye.

Then  let  us  toast  John  Barleycorn,
Each  man  a  glass  in  hand;
And  may  his  great  posterity
Ne'er  fail  in  old  Scotland!

Мій  переклад:

Колись  царі  давним-давно
Склали  свій  закон
Що  мусить  померти  Джон  
ячмінне  зерно

Вони  схопили  його  у  плуг,
Присипали  землі
Клялись  вони,  що  згинув  Джон  
Злічені  його  дні

Але  прийшли  весняні  дні  
Почали  лити  злив:
Джон  ячмінь  повстав  з  землі
І  сталось  диво  з  див

І  як  ніколи  він  зміцнів
Від  спеки  літніх  днів
Гострими  списами  на  голові
Лякав  він  ворогів

Настала  осінь  м'яко
Коли  він  всох  і  зблід
І  свою  голову  опустив
І  здався  в  полон  бід

Він  знемагав  й  геть  збіднів
Він  в'янув  крізь  роки
І  тут  почали  вороги
Показувати  гнів

Взяли  вони  гострі  списи  
І  збили  його  з  ніг
Зв'язали  швидко  на  вози,
Як  грішника  за  гріх

На  землю  кинули  його,
Дубасили  з  всіх  сил;
Підняли  і  на  вітер,
Щоб  той  його  крутив.

Води  у  яму  налили
Що  вже  не  видно  дно
Або  пливи  або  тони
Джон  ячмінне  зерно

На  землю  кинули  його,
Вчинивши  гірше  зло;
Допоки  в  тілі  тліє  дух,
Кидали  всюди  знов.

Спалили  в  полум'ї  вони
Мозок  його  кісток;
А  серце  мірошник  трощив
Його  розтер  в  пісок

І  взяли  серця  кров  його.
І  пили  без  кінця.
І  як  вони  ще  більше  п’ють
Радіють  і  серця!

Джон  Ячмінь  сміливим  був  
Шляхетна  в  нього  кров
І  як  скуштуєш  ти  її
Відвага  прийде  знов!

Приносить  радість  він  усім  
Все  горе  віднесе  
І  навіть  серце  заспіва
В  вдови,  що  сльози  ллє

Нумо  за  Джона  вип'єм  ми
За  Джона  кожен  п'є
І  хай  його  великий  рід
В  Шотландії  живе!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=577972
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 30.04.2015


"If" by Rudyard Kipling (Переклад І. Прокопишин)

If  Poem  by  Rudyard  Kipling

If  you  can  keep  your  head  when  all  about  you  
Are  losing  theirs  and  blaming  it  on  you,  
If  you  can  trust  yourself  when  all  men  doubt  you,  
But  make  allowance  for  their  doubting  too;  
If  you  can  wait  and  not  be  tired  by  waiting,  
Or  being  lied  about,  don't  deal  in  lies,  
Or  being  hated,  don't  give  way  to  hating,  
And  yet  don't  look  too  good,  nor  talk  too  wise:

If  you  can  dream  —  and  not  make  dreams  your  master;  
If  you  can  think  —  and  not  make  thoughts  your  aim;  
If  you  can  meet  with  Triumph  and  Disaster  
And  treat  those  two  impostors  just  the  same;  
If  you  can  bear  to  hear  the  truth  you've  spoken  
Twisted  by  knaves  to  make  a  trap  for  fools,  
Or  watch  the  things  you  gave  your  life  to,  broken,  
And  stoop  and  build'em  up  with  worn-out  tools:

If  you  can  make  one  heap  of  all  your  winnings  
And  risk  it  on  one  turn  of  pitch-and-toss,  
And  lose,  and  start  again  at  your  beginnings  
And  never  breathe  a  word  about  your  loss;  
If  you  can  force  your  heart  and  nerve  and  sinew  
To  serve  your  turn  long  after  they  are  gone,  
And  so  hold  on  when  there  is  nothing  in  you  
Except  the  Will  which  says  to  them:  "Hold  on!"

If  you  can  talk  with  crowds  and  keep  your  virtue,  
Or  walk  with  Kings  --  nor  lose  the  common  touch,  
If  neither  foes  nor  loving  friends  can  hurt  you,  
If  all  men  count  with  you,  but  none  too  much;  
If  you  can  fill  the  unforgiving  minute  
With  sixty  seconds'  worth  of  distance  run,  
Yours  is  the  Earth  and  everything  that's  in  it,

And  —  which  is  more  —  you'll  be  a  Man,  my  son!

Мій  переклад:

Якщо  ти  не  занепадаєш  духом
Усепереч  всім  та  їх  клятьбі  
Коли  вони  усе  беруть  під  сумнів
Ти  вірним  залишаєшся  собі
Як  можеш  чекати  не  стомившись
Оббріханим,  але  не  брехуном
Ненависний,  сам  їй  не  поступившись
Не  вихваляй  усе  своє  єство  

Якщо  ти  не  здасись  в  полон  до  мрії
Якщо  у  культ  ти  не  зведеш  думки
Якщо  і  радість,  і  тривожний  відчай
ти  приймеш  за  однакові  пастки
Якщо  стерпиш,  почувши,  що  із  правди  
Брехун  почне  невігластва  плести
Або  побачиш  все,  що  все  варте  згасло
Та  зможеш  все  ти  знову  піднести

Якщо,  збереш  здобутки  воєдино  
і  ризикнеш,  поставивши  на  кін
Програвши,  почнеш  усе  наново
Ніколи  не  згадавши  навздогін
І  змусиш  серце,  нерви,  жили
Служити  коли  потребує  дій
Триматись,  коли  наче  й  нема  сили
та  воля  гучно  каже  тобі  "Стій!"

Якщо  в  юрбі  зумієш  чесність  зберегти,
Не  втративши  з  царями  простоти
Ні  щирий  друг,  і  ні  ворог  лютий
тебе  не  зможуть  у  провини  скути  
Якщо  наповниш  невблаганну  мить
Секундами,  що  є  вартими  мети
Земля  твоя  і  все,  що  є  на  ній
І  більш  того:  ти  Людина,  сину  мій!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=573064
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 09.04.2015


"My soul is dark" by George Gordon Byron ( Переклад І. Прокопишин)

My  soul  is  dark  -  Oh!  quickly  string
The  harp  I  yet  can  brook  to  hear;
And  let  thy  gentle  fingers  fling
Its  melting  murmurs  o'er  mine  ear.
If  in  this  heart  a  hope  be  dear,
That  sound  shall  charm  it  forth  again:
If  in  these  eyes  there  lurk  a  tear,
'Twill  flow,  and  cease  to  burn  my  brain.

But  bid  the  strain  be  wild  and  deep,
Nor  let  thy  notes  of  joy  be  first:
I  tell  thee,  minstrel,  I  must  weep,
Or  else  this  heavy  heart  will  burst;
For  it  hath  been  by  sorrow  nursed,
And  ached  in  sleepless  silence,  long;
And  now  'tis  doomed  to  know  the  worst,
And  break  at  once  -  or  yield  to  song.

Мій  переклад:

Душа  моя,  що  темінню  сповита
Ти  пробудись  мерщій  мелодіями  арфи
І  ніжним  дотиком  співця  покрита
Чаруй  мій  слух  без  перестанку
Якщо  хоч  часточка  надії  є  у  серці
То  вмить  вона  із  радістю  зіллється
І  як  в  очах  ховаються  ще  сльози  
Минуть  і  спопеляти  більш  не  зможуть

Й  будуть  нехай  мелодії  глибокі  й  дикі
Нехай  у  пісні  радість  замовчить
Кажу  тобі,  співець,  я  мушу  сльози  лити
Інакше  серце  розірветься  вмить
Повне  від  страждань  і  горя
Боліло  у  безсонній  вічній  тиші
І  ось  тепер  час  чи  піддатись  пісні
Чи  обірвати  все  у  раз





адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=542112
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 07.12.2014


дівчинка в кривавій сукні

дівчинка  в  кривавій  сукні  йде  тужлива  й  непомітна
звідки  ж  стільки  крові,  звідки?!
мертві  квіти  світом  сипле

у  повітрі  біллю  пахне  
люттю  дикою  і  розбратом
на  шматки  рвеш,  старший  брате
давні  рани  кута  в  латки

знаєш,  брате,  забирайся
та  не  смій  нас  більш  займати
ми  втомились  вже,  проклятий
з  кожним  воїном  вмирати

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=535877
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 09.11.2014


Сонет 130 (Переклад І. Прокопишин)

Sonnet  130  

My  mistress'  eyes  are  nothing  like  the  sun;
Coral  is  far  more  red  than  her  lips'  red;
If  snow  be  white;  why  then  her  breasts  are  dun;
If  hairs  be  wires,  black  wires  grow  on  her  head.
I  have  seen  roses  damasked,  red  and  white,
But  no  such  roses  see  I  in  her  cheeks,
And  in  some  perfumes  is  there  more  delight
Than  in  the  breath  that  from  my  mistress  reeks.
I  love  to  hear  her  speak,  yet  well  I  know
That  music  hath  a  far  more  pleasing  sound;
I  grant  I  never  saw  a  goddess  go  -
My  mistress  when  she  walks  treads  on  the  ground.
And  yet,  by  heaven,  I  think  my  love  as  rare
As  any  she  belied  with  false  compare.

Сонет    130  

Коханої  очей  із  сонцем  не  зрівняти;
Й  корал  є  червонішим,  ніж  милої    уста;
І  снігу  білого  перса  її  темніші;
І  ніби  з  дроту  чорного  росте  її  коса.
Троянд  я  різних  на  цім  світі  бачив,
Але  на  цих  щоках  я  їх  не  помічав.
І  деякі  парфуми  мені  солодше  пахнуть
Ніж  дихання  коханої,  яке  я  відчував.
Хоч  любий  її  голос,  але  як  порівняти
то  музика  звучить  милішої  мені.
Ходи  не  бачив  я  богинь  та  смію  допускати
моя  кохана  звично  ступає  по  землі.
І  все  ж  моя  любов  є  неповторна  поміж  тих,
що  гідна  порівнянь  пустих.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=530634
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 17.10.2014


Сонет 97 (Переклад І. Прокопишин)

Сонет  Шекспіра  97  (оригінал)

How  like  a  winter  hath  my  absence  been
From  thee,  the  pleasure  of  the  fleeting  year!
What  freezings  have  I  felt,  what  dark  days  seen!
What  old  December's  bareness  every  where!
And  yet  this  time  removed  was  summer's  time,
The  teeming  autumn  big  with  rich  increase,
Bearing  the  wanton  burden  of  the  prime,
Like  widowed  wombs  after  their  lords'  decease:
Yet  this  abundant  issue  seem'd  to  me
But  hope  of  orphans,  and  unfather'd  fruit,
For  summer  and  his  pleasures  wait  on  thee,
And  thou  away,  the  very  birds  are  mute;

Or  if  they  sing,  'tis  with  so  dull  a  cheer
That  leaves  look  pale,  dreading  the  winter's  near.

Сонет  97  (Переклад  Іванни  Прокопишин)

І  ось  неначе  звіяло  зимою
останній  спомин  нашої  розлуки.
І  сліпить  темінь  й  віє  холод  лютий
й  груднева  порожнеча  з  всіх  усюд.
Тим  часом  промайнула  пора  літа,
віддавши  пишній  осені  права,
яка  ступала  з  тягарем  по  світі
як  при  надії  кинута  вдова.
І  кожен  плід,  здавалося  мені,
чекає  лише  доля  сироти.
Немає  літа,  де  не  ступиш  ти
й  без  тебе,  всі  птахи  -  німі

Але  якщо  й  буде  чутний  свист
в  передчутті  зими  засохне  лист.




адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=529476
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 12.10.2014


здрастуй, коханий

доброї  ночі.  
заглянеш  у  сни?
доброї  ночі.
і  доброго  ранку!
перший  мій  подих  
і  очі  і  сміх  
вранці  й  не  зовсім  
твої  без  останку

здрастуй.  
до  зустрічі.
я  вже  сумую  
саме  тому  ти  снишся  мені
що  кожної  ночі  з  любов'ю  ночую
що  ти  ненавмисне  посіяв  в  мені

до  зустрічі?
й  ось  прокидаюся  зранку
і  розумію,  що  навіть  у  сні
ніщо  моє  серце  зігріти  не  здатне
лиш  очі  небесно-хороші  твої

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=528050
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 05.10.2014


осені, з любов'ю

за  вікном  шепоче  вітром  тиша.  
здрастуй.  серденько.  з  поверненням.
сотні  подихів.  ех,  не  вийшло
що  ж,  хороша,  обійми  мене
милим  холодом,  листопадами
моя  люба  красуне,  осене
я  чекала  тебе  декадами
цих  спекотних  ночей  без  просвіту

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=527644
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 03.10.2014


я безмежно егоїстична

я  безмежно  егоїстична
вічна.  але  дивлячись  правді  у  вічі
це  на  цілі  століття  довше  ніж  ти  колись  зміг  б  пообіцяти
хоч  іноді  торкатись  до  мого  обличчя

я  не  можу  без  тебе  більше  писати  ці  безглузді  вірші
це  найжорстокіше  як  ти  міг  зі  мною  вчинити
вони  єдині  вміють  зцілити  мою  душу

я  не  можу  без  тебе  більше  відновляти  безцінну  тишу
і  не  підносити  пусті  крики  все  вище  і  вище

скільки  ще?

скільки?  писати  ледь  криками  і  як  завгодно
але  не  віршами

ти-хі-ше́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=508925
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 03.07.2014


не

не  отруюйте  мене  своїм  сміхом
не  чіпайте  мене  своїми  теплими  руками
хай  замете  усе  до  дідька  снігом
і  холодом  покритими  рядками

хай  буде  все  надбілувато  білим
і  стане  всесвіт  шовковисто  тихим
хай  пропаде  усе  за  старим  стилем
і  зникне  з  вами  усе  вселенське  лихо

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=472330
рубрика: Поезія, Присвячення
дата поступления 13.01.2014


all I want

все  чого  я  хочу
і  все  чого  прагну  
побачити  твої  очі
морем  забарвлені

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=472098
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 12.01.2014


сумна лиш доля в нас, сумна.

сумна  лиш  доля  в  нас,  сумна.
черствіші  хлібу  люди.
солодка  нам  уся  мана.
та  повні  горя  груди.

що  ж  наробили  ми  й  чому?
тяжкі  часи  настали
ми  летимо  в  страшну  пітьму
яку  самі  й  зіткали

і  в  божевіллі  тім  хто  ми?
чи  зовсім  ми  пропали?
чи  залишилися  людьми?
чи  духом  занепали?

не  треба  нам  по  світло  йти
й  ганятись  за  світами
у  нас  самих  такі  світи
та  лиш  би  відкривали!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=467554
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 21.12.2013


прости.

а  знаєш...  ти  пробач  мене.  за  відвертість
пробач  мене.  за  несказані  вранішні  сповіді.
пробач  мене!  за  бентежність
тремтіння  при  кожному  спогаді.

за  всі  шторми  і  повені.  десь  у  мене  всередині.
неспокійні  і  болісні.
за  ваганні  вісні
так.  на  жаль.  незаведено.
так  ж.  на  жаль.  незаведено!
тому.  прошу.  прости.
тому.  прошу.
прости.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=455643
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 20.10.2013


інколи вистачає миті, щоб зрозуміти власну необдарованість

інколи  вистачає  миті,  щоб  зрозуміти  власну  необдарованість  
власне  моральне  заціпеніння  і  хаос  мозку
жахливу  істину,  що  вже  давно  незахована
давно  і  напевно.  не  талановита  зовсім

до  гарячого  розпачу  не  розумію,  де  ти  моя  осінь
де  ти  моя  приятелька,  що  віднесе  з  вітром  рими?
огорнеш  своїм  холодом  теплим  безголосі
щоб  хоч  іноді  переставали  бути  незримими
чи  з  тими  ми?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=446183
рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата поступления 29.08.2013


ангели таки трапляються

ангели  таки  трапляються.  з  нами.  
трапляються.  і  ніжно  усміхаються  до  нас.
і  між  ангелів  ти.  десь  блукаєш  між  снами.
межи  ангелів  ти.  і  спиняється  час.  

ось  я  бачу  тебе.  і  я  руки  складаю  
у  молитві  за  сон.  де  потону  в  тобі.
ось  я  мовчки  твоя.  десь  навік  пропадаю.
як  самотня  пташина  у  твоїй  далині́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=436318
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 09.07.2013


а що як?

велику  літеру  я  зустрічала  лишень  при  народженні
такий  початок,  а  крапка  ще  Богом  не  звершена
можливо  -  це  нормально,  а  можливо  -  вади  вроджені,
а  можливо  щось  зовсім  інше  і  я  цим  спустошена

а  що  як  почати  життя  не  зможу  я  з  нового  речення?
а  що  як  я  тими  комами,  словживатиму,  як  хвилинами?
а  що  як  блукати  без  просвіту  словом  на  слово  приречена?
а  що  як  крапки  нескінчені  стануть  такими  милими?

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=432717
рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата поступления 20.06.2013


чекай її

чекай  її,  ось-ось  вона  зайде  
така  тендітна,  зовсім  безборонна
розхристана,  глибока.  й  монотонно
про  щось  тихенько  мову  заведе

та  не  нервуй  так  сильно.  ледь  помітно.  
легеньким  порухом  руки  хвилинна  ніжність.
так  дивно.  лиш  вона  одна  для  тебе  дивовижність
те  власне  сонце,  що  зігріє  світлом

ох,  та  ви  ж  тепер  як  діти!  
милі,  ніжні  діти.  юні  і  такі  хоробрі  
тепер  вже  кресліть  власний  обрій
тепер  вже  разом  обирайте  квіти́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=431681
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.06.2013


старість

самотня  старість  завітала  принісши  сивину  у  дім
хоч  все  живе  чогось  не  стало
там  хтось  покинутий.  хто  з  ким

звичайно  не  старі  ми  що  ти  таке  кажеш
ще  повно  нас  у  нас  самих  по  вінця
ледь-ледь  цінуєш  ти,  що  маєш.  прошу  прокинься.

чомусь  все  ж  найстрашніше  сталось.  я  посивіла́.
залишившись  назовні  молодою.  
з  тобою.  -  та  що  ж  ти  таке  кажеш,  мила.

ніколи  ще  так  гостро  не  відчувала  свою  незахищеність.
сама  самотою.  так  і  нічого  не  зрозумівши.
за  рамками  німої  тиші.-  з  тобою  все  добре?  проста  ввічливість

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=430042
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 07.06.2013


навіщо взагалі слова?

навіщо  взагалі  слова?
банальні  фрази,  проклинання?
душа  лише  тоді  жива,  коли  відчує,  як  востаннє

на  дотик,  нюх,  
на  смак,  на  дух
слова  не  діють.  це  омана.

хвилює  ніжний  порух  рук
і  погляд(ти  моя  жадана)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=428579
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 31.05.2013


триптих

***
три  хвилини  по  тому
не  як  мить,  як  віки
ти  вернешся  додому?
ти  приснишся  мені?

***
три  хвилини  по  тому
ми  пройшли  цілий  світ
ми  вертались  з  тобою
скажем  ранку  привіт

***
три  хвилини  по  тому  
нас  залишились  двоє
й  поділили  утому
як  кохання  з  тобою

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=425941
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 19.05.2013


квіти

спіймаю  я  з  повітрям  твій  аромат.
солодких  і  п"янких.  тендітних  квітів,
а  поки  що  прошу  думок  з  кімнат,
наївно  сподіваючись  на  літо.
́
©  Іванна  Прокопишин

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=423859
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 09.05.2013


спокій

я  чую  спокій.  справді.  чую.
я  ним  укрита.  ним  спокійна.
із  ним  сьогодні  заночую.
так  мимовільно.  божевільна.

не  покидай  мене.  покинеш?
не  зможеш.  я  тобою  п"яна.
ти  знаєш.  і  якщо  геть  згинеш
лишусь.  розгублена,  безтямна
́



́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=423623
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 08.05.2013


мій перший вірш. написаний тобі.

мій  перший  вірш.  написаний  тобі.
такий  незграбний.  любий.  мій  сердечний
тихенько  й  щиро  сказаний  у  сні
для  тебе,  моє  серце,  недоречний

сором"язливий,  ніби  ми  самі
і  пристрасний,  неначе  вік  чекали
ти  прочитай  колись  його  мені,
щоб  наші  сни  ніколи  не  зникали

такі  солодкі  і  такі  грішні
ти  мій  хороший,  ти  моє  кохання
від  ядер  серця  до  глибин  душі
серед  усіх  -  одне  моє  бажання́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=423205
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 06.05.2013


усмішка тепла

Всміхається  посиніла  блакить
річки  переливають  берегами
продала  б  душу  за  єдину  мить
свободи.  і  секунди  поряд  з  вами

бурхливе  сонце  бризкає  теплом
не  хочу  знати,  як  цього  чекала
погріюсь  хвильку  під  твоїм  крилом
нарешті  я  з  тобою.  мить  настала

́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=422813
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 04.05.2013


Порожнеча

порожнеча  така  п"янка
обіймає  холодні  пальці
вчора  сталася  я.  така.
в  півзимовім,  внімілім  танці

запитати  чому?  без  сил.
без  кохання.  душі.  без.  болю.
без  підтримки.  уже.  без  крил.
відпусти  ж  ти  мене  на  волю!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416558
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 07.04.2013


Присвячено О. Н.

хто  ж  знає,  що  між  вами  є  за  річ
такими  ледь  чужими  та  коханими.
розмови  ж  сокровенні  віч-на-віч,
яких  і  на  роки  мабуть  замало  вам

і  щирий  сміх.  відвертий,  як  вночі
обійми  ваші.  райські,  як  амброзія
а  очі  ваші...  краще  вже  мовчіть.
прекрасно  розумієте  про  що  це  я

все  так  непросто.  й  солодко.  тобі.́
немає  "вас".  можливо  й  ненадовго  це.
прошу  від  серця,  не  бреши  собі
не  заховай  чуття  твої-його  живцем

Присвячено  О.Н.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=413521
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 28.03.2013


я буду щасливою

неодмінно  я  буду  щасливою.
це  банально  ви  скажете?  так?
не  чекатиму,  поки  посивію.
не  стискатиму  серце  в  кулак.

хоч  без  крил.  точно-точно  літатиму
і  горланить  ночами  пісні
всім  я  серцем  так  танцюватиму
як  тобі  не  присниться  і  в  сні

алкоголю  не  буде.  п"янітиму
лиш  од  п"янкості  милих  небес
не  буде  так  у  цілові  світові
тільки  в  серці  моєму.  тут.  десь́́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412490
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 25.03.2013


а ти?

а  ти  кохаєш  без  тями?
а  ти  співаєш  пісні?
а  ти  блукаєш  думками?
а  ти  напишеш  мені?

а  ти  забудеш  про  відчай?
а  ти  відчуєш  життя?
а  ти  прийдеш  як  зазвичай?
а  поцілуєш  в  уста?

ах,  ні.  ти  кажеш.  звичайно
все  ясно-ясно  й  без  слів
ти  ж  мусиш  бігти  негайно
куди  завжди  не  хотів
   





адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412130
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 24.03.2013


рими ( натхненні днем поезії)

Натхненний  день,  натхненна  ніч
і  навіть  у  повітрі  запах  рими.
Зустрінуться  небесні  пліч-о-пліч?
Та  це  таємно,  тільки  поміж  ними.

Чекатимуть  терпляче  по  кутках,
щоб  розлетітитись  миттю  у  всі  боки́́
Та  не  посмійте  їх  тримать  в  руках
Вони,  повірте,  вільні  навіки́́.

Поети  ми  ж  бо  вічні  їх  раби
Для  нас  ті  рими-  то  цариці  світу
Бажані  гості  у  всі  часи  доби́́
То  наше  сонце,  наше  серце,  світло.́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410857
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 20.03.2013


я потону в твоїх обіймах

я    потону    в    твоїх    обіймах
солодких,    ніжних    і    таких    твоїх
і    не    сховаю    погляд    мимовільний
та    не    сприймай,    будь    ласка,    це    за    гріх

відчуй    моє    кохання    сокровенне,
яке    щоночі    уві    сни    веде.
і    пошепки    торкається    до    тебе,
безмовно    до    твоїх    плечей    паде.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=409605
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 16.03.2013


наша музика закохалась

наша  музика  закохалась
і  можливо  і  нам  пора
я  з  тобою  би  тут  зосталась
до  тих  пір  як  була  б  стара

в"язала  б  тобі  краватки
цілувала  б  наших  дітей
готувала  б  сніданок  зранку
сміючись,  приймала  б  гостей

та  ти  знаєш  було  б  прекрасно
прокидатися  з  цим  щодня
шкода,  що  це  так  вульгарно
ми  ж  з  тобою-  лише  брехня

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407508
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 09.03.2013


напиши мені.

напиши  мені.  листа.
паперового.  з  ароматом.
напиши  мені.`дорога`.
щоб  зігрілося  серце  раптом.

напиши  мені.  усе.
що  не  смів  сказати  в  очі.
уяви  моє  лице.
і  пиши  мені.  щоночі.

обійматиму.  цей  лист.
тремтячими  руками.
і  бажатиму,  щоб  колись.
обійняти  й  тебе.  хоч  рядками.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=407045
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 07.03.2013


думки

Із  дня  на  день  мене  вкриває
бурхливий  океан  думок
і  через  те  не  обіймає
мене  спокою  ніжний  шовк.

Я  потонути  в  них  не  прагну
бажаю  спокій  лиш  знайти
і  напоїти  душу  спраглу,
думки  забути  і  втекти.

Лиш  зачекай  мене,  спокійно
лиш  дай  секунду,  щоб  піти
і  ось.  думкам  моїм  замрійно
іти.  пливти  в  твої  світи.́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=406765
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 06.03.2013


Коханому навіки.

Ніч  ніжна.  Ми  самі.
Зима  і  філіжанка  кави.
Ти  пам"ятаєш?  Звісно  ж  ні.
Тобі  давно  це  не  цікаво.

Прости  набридливий  мій  біль.
Тобі  я  пошепки  сказала.
Чекаю,  щоб  сказати:  мій.
Хоч  вже  себе  тобі  програла.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405895
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 03.03.2013


Я пам"ятатиму. Тебе.

Я  не  чекатиму.  Я  не  чекатиму.
Я  пам"ятатиму.  Тебе.
Любов  ховатиму.  У  серці  м"ятому.
Хоча,  не  вірю.  Не  мине.

І  цокотітиме.  І  променітиме.
Лише  час.  Для  нас.
Надія  житиме.  Кохання  житиме.
Вогонь  горить.  Не  згас.́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405556
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 02.03.2013


Як ми чекали на весну.

Як  ми  чекали  на  весну.

Як  пробудитися  хотіли.

І  ось  струсили  нас  від  сну.

Холодним  вітром  віють  сили.



Вже  не  чекайте  на  ніщо.

Робіть  усе,  що  не  зробили.

Не  думайте  про  те,  якщо.

Здійсніть  усе,  що  так  любили.́́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=405516
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 02.03.2013


Про себе

Лиш  я  -  це  я.  Одна  єдина.
Без  зайвих  слів  про  це  скажу.
Кохана  -  ні.  Жива  -  можливо.
Так  мало  літ  я  тут  ходжу.

Яка  насправді?  Вам  судити.
Себе  ганити  не  спішу.
Не  треба  вам  мене  любити.
Бо  я  ж  вас́  всіх  бо  не  люблю.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403667
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 23.02.2013


Мине зима, любов моя.

Мене  нема  і  нас  нема.  
Лиш  ти  є  сам.  Окремо.
Мине  зима,  любов  моя.
Не  стане  нас,  без  тебе.

Чистий  кришталь  -  оця  сльоза,
що  литиметься  вічно.
Мине  зима,  любов  моя.
Поглянь  мені  у  вічі.

Для  нас  мине  і  біль,  і  час.
Цвіт  викине  морози.
Кохання  хай  зупинить  нас.
Хай  виллються  всі  сльози.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=402024
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 17.02.2013


Вічності.

Не  чекайте  від  серця  вічності.
Від  бездушності  -  теплоти.
Збавте  оберти  прагматичності.
Замініть  ваше  "я"  на  "ти".

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=400506
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 12.02.2013


Ранком.

Прокинулись.    Ранком.
З    легким    сніданком.
Квіти    під    нашим    ґанком.
День    укрили    серпанком.

Ми    були.    Із.
З    думками.    З    Ремарком.
Нас    чекали.    З    світанком.
Життя    трапилось.    Ранком.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=395461
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 25.01.2013


Марення ( уривок)

Я  кохатиму  тебе,  я  кохатиму  вічно.
І  ліси,  і  поля,  і  річки,  і  дуби.
Все,  що  було  до  того  -  повторялось  предвічно.
Не  чіпай  ж  бо  колишнє,  те  життя  не  проспи.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=391680
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 11.01.2013


У світі забагато ідеальностей.

У  світі  забагато  ідеальностей,  
що  часом  так  і  нудить  нас  від  них.  
Так  стало  мало  справжніх  геніальностей!
І  голос  їхніх  мрій  у  небі  стих.

Все  більше  цифрових  ідей,  реальностей.
Катма  -  великих,  збір  людців  малих.
Замало  щастя  від  речей  простих.
І  зникне  все,  лиш  буде  цвіт  банальностей.́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=390900
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 08.01.2013


Душа

Душа  моя  лиш  житиме  не  тут.  
У  неї  вічний  буде  свій  статут.
Душа  моя  -  це  стільки  душ.
Вважай,  лиш  ти  її  не  зруш.

Здавалось  би,  лиш  плакать  можуть  очі.
Та  ні,  скажу  вам  ні.  Мої  не  хочуть.
Річками  ллються,  все  шумлять  пророчі.
В  душі  моїй  лиш  хвилями  хлюпочуть.
́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=389435
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 02.01.2013


Хотіла…

Кохати  дуже  ти  хотіла,
тому  пробачити  змогла
і  до  тих  пір  його  любила
допоки  віру  берегла.

У  те,  що  він  тебе  кохає,
що  серце  береже  твоє
насправді  ж,  він  тебе  не  знає,
а  тільки  тіло  пізнає.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387956
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 26.12.2012


Кохай

Кохай,  кохай  його  без  тями,
І  не  розкидуйся  словами!
Ти  можеш  плакати,  страждати  -
не  перестанеш  ти  кохати.
І  не  старайся,  не  благай
свою  любов  не  залишай.
Ти  в  серці  берегти  повинна
цей  жар,  цю  мить  і  цю  любов
і  буде  ця  любов  нетлінна
полум"яніти  знов  і  знов!

                                             Присвячено  О.  Н.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387952
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 26.12.2012


Ти

Ти  плачеш?  Ні,  це  просто  щастя,  що  ллється  так  з  моїх  очей.  
Це  просто  радість  моя  перша,  після  недоспаних  ночей.
Подих  свободи  після  втрати  ,  моїх  до  тебе  почуттів,
бо  я  забула  і  твій  образ  у  сни  вернутись  не  посмів.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387730
рубрика: Поезія, Поетична мініатюра
дата поступления 25.12.2012


Кохання не минатиме роками.

Кохання  не  минатиме  роками.
Якщо  воно  і  справді  в  нас  було.
Мене  лиш  так  кохати  зміг  без  тями.
Котру  тобі  снігами  принесло.

Хоча  воно  жило  у  нас  думками.
І  щастя  наяву  вже  не  прийшло.
Не  можна  ж  описати  це  словами,
що  в  серці  твоїм  і  моїм  було.

13  грудня

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387373
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 24.12.2012


Я дякую

Я  дякую  вам,  люди,  за  любов.
Також  я  дуже  вдячна  за  підтримку.
За  почуття,  що  виринули  знов,
і  за  легке  тепло  ночами  взимку.

Я  дякую  за  грози,  за  сніги,
за  все,  що  в  моїм  серці  так  боліло
за  довгі  і  тяжкі  часи  нудьги.
За  все,  що  бути  сильною  навчило.

Я  дякую  вам,  люди,  за  брехню,
яку  я  так  ніколи  й  не  терпіла.
Про  щастя  ваше  Бога  я  молю,
бо  всіх  тепер,  здається,  я  простила.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387187
рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата поступления 23.12.2012


Правда

Хотіли  правди  -  вийшло,  як  завжди.
І  навіть  очі  темні,  як  мара  брехали.
О,  Боже!  Люди,  ким  же  ми  постали?
Любов  ?  Нема.  Добро?  Це  не  здійсниться.
Один  на  одного  якогось  лиха  злиться,
бо  все  не  так,  дурня,  брехня,  але  моліться.

Чи  пил,  чи  ми?  Яка  тепер  різниця?
Так  сталось,  що  не  так  уже  й  різниться.
Так  дивно,  сильно  ми  себе  забрали,
але  тепер  новими  поставали.  
Хоча  й  рабами,  хоч  не  далеко  до  біди.
Хотіли  правди  -  вийшло,  як  завжди.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387186
рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата поступления 23.12.2012