Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Олег Коцарев. Литературное бремя - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Олег Коцарев. Литературное бремя - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Олег Коцарев. Литературное бремя

Рушат старую хату на углу.
Ещё недавно поблёскивала из одного окна
Полутрупиком лампы.
Не сложился ещё один музей двадцатого века.

Смотрю, как
Рушат старую хату на углу,
Прикидываю вес своего литературного бремени:

Представляю, как романтики
Поселили бы в этих руинах богиню злую,
Полуденницу или, лучше, Подвечерницу,
Представляю, как авангардисты смеялись бы, танцевали, обещали,
Что вместо развалюхи построят здесь
Гидроэлектростанцию –
И если поблизости нет реки,
То тем хуже для реки,
Представляю, как шестидесятники плакали бы над хатой,
Призывая в свидетели космос, богиню-мать и математику.
Представляю, как соцреалисты изваяли бы здесь производственный роман,
Точнее, роман разрушительный –
И роман между работниками – разрушительницей и разрушителем хаты,
А лет через тридцать литературоведы доказали бы,
Что разрушители были антикоммунистами-партизанами.
Представляю, как постмодернисты
Забухали бы с работниками, которые уже совсем доламывают хату
И продали бы видео про то, что случилось потом,
Одному из немецких музеев современного искусства.

Стою, смотрю, как
Рушат старую хату на углу,
Не могу выдумать ничего лучшего, чем стянуть
Её железный маленький уличный номер –
29, с такими красивыми хвостиками у цифр.
Держу в кармане, глажу пальцами
И уже нахожу другое здание,
За которое буду цепляться в следующие годы
Взгляда крючком по пути к холму.

Удивляет не то, что ломаются игрушки,
А то, что находятся снова и снова, и снова новые.

(Перевод с украинского)

2021

+++++++++++++++++++++++++

ЛІТЕРАТУРНИЙ ТЯГАР

Руйнують стару хату на повороті.
Ще недавно поблискувала з одного вікна
Напівтрупиком лампи.
Не склався ще один музей століття двадцятого.

Дивлюсь, як
Руйнують стару хату на повороті,
Й зважую свій літературний тягар:

Уявляю, як романтики
Оселили б у цих руїнах богиню злу,
Полуденницю чи, краще, Підвечірницю.
Уявляю, як авангардисти сміялися б, танцювали та обіцяли,
Що замість розвалюхи збудують тут
Гідроелектростанцію –
І якщо поблизу немає річки,
То тим гірше для річки.
Уявляю, як шістдесятники над хатою плакали б,
Закликаючи в свідки космос, богиню-мати і математику.
Уявляю, як соцреалісти звели б тут виробничий роман,
Точніше роман руйнівний –
І роман між робітниками – руйнівницею та руйнівником хати,
А через років тридцять літературознавці б довели,
Що руйнівники були антикомінустами-партизанами.
Уявляю, як постмодерністи
Забухали б із робітниками, які вже зовсім доламують хату,
І продали відео про те, що сталося потім,
До одного з німецьких музеїв мистецтва сучасного.

Стою, дивлюся, як
Руйнують стару хату на повороті,
Не можу вигадати нічого кращого, ніж поцупити
Її залізний маленький вуличний номер –
29, з такими гарними хвостиками у цифр.
Тримаю в кишені та гладжу пальцями
І вже знаходжу іншу будівлю,
Що за неї чіплятимусь у наступні роки
Гачком погляду шляхом на пагорб.

Дивує не те, що ламаються іграшки,
А те, що знаходяться знову і знову, і знову нові.

(Черновик перевода)

ID:  946204
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 27.04.2022 12:43:46
© дата внесення змiн: 27.04.2022 12:45:23
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (170)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: