Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Світлая (Світлана Пирогова): Щасливі живуть сьогодні (вільний переклад) - ВІРШ

logo
Світлая (Світлана Пирогова): Щасливі живуть сьогодні (вільний переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Щасливі живуть сьогодні (вільний переклад)

Світлая (Світлана Пирогова) :: Щасливі живуть сьогодні (вільний переклад)
Щасливі всі живуть завжди сьогодні.
Нещасні ж - завтра, може, ще й учора.
Кружляють знову в згадках хороводу,
Чи в мріях ненароджених просто́ру.

Щасливі - ніби сонячне проміння,
На диво, з добрим настроєм і світлом.
Зробити краще - їхнє справжнє вміння,
Не тільки все для себе, а й для світу.

В щасливих всіх розкриті, звісно, душі.
Старанні в справах, легкі на підйоми,
І не ховаються вони у мушлі,
Теплом зігріють, серцем слово мовлять.

Щасливі - це життєва їхня норма,
Завжди́ щасливим бути - це не складно
Без зайвих слів, міняючи лиш форми.
Живіть! Любіть! І буде все до ладу.

( Вільний переклад українською мовою вірша Ірени Буланової

Счастливые - они живут сегодня,
Несчастные - то завтра, то вчера,
Кружась в воспоминаний хороводе
Иль в грёзах не родившегося дня...

Счастливые - они, как солнца лучик,
Светлы и удивительно добры,
Стремящиеся сделать ещё лучше
Себя и мир, в котором жить должны.

Счастливые - распахнутые души,
Легки в делах, словах и на подъём,
Они светлы и в мыслях, и снаружи,
И согревают мир своим теплом.

Счастливые - ведь это норма жизни,
И быть счастливым - просто и легко:
Без лишних слов и надоевших истин, -
Живи! Люби! Будь счастлив!.. Вот и всё! )

ID:  938589
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 29.01.2022 15:14:18
© дата внесення змiн: 13.06.2022 12:06:09
автор: Світлая (Світлана Пирогова)

Мені подобається 18 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, Lana P., Любов Вишневецька, ТАИСИЯ, Надія Башинська, Ніна Незламна, Капелька, Валентина Ярошенко, Valentyna_S, Катерина Собова, Маг Грінчук, Рясна Морва, Родвін
Прочитаний усіма відвідувачами (553)
В тому числі авторами сайту (24) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Родвін, 17.03.2022 - 17:58
Чудова робота, прекрасний переклад.
- Живіть! Любіть! І буде все до ладу.
Україна переможе !

Слава Україні !

12 16 give_rose hi
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Родвін, 13.06.2022 - 12:07
Щиро дякую. 16 22 22
 
fialka@, 17.02.2022 - 17:21
16 12 021 Переклад засяяв ще краще!
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар fialka@, 13.06.2022 - 12:06
Щиро дякую. 16 give_rose hi
 
Lana P., 31.01.2022 - 22:12
give_rose 16 майстерно, Світланочко!
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Lana P., 01.02.2022 - 15:13
Сердечно дякую. 16 21 22 22 021 shr
 
Сокол, 30.01.2022 - 19:59
Здоров'я Вам і наснаги. hi friends give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Сокол, 01.02.2022 - 15:13
Щиро дякую. 16 Навзаєм! friends 021 shr
 
Надія Башинська, 30.01.2022 - 12:21
16 23 16 Гарно, Світланочко! cup ko sp shr shr shr
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Надія Башинська, 01.02.2022 - 15:12
Безмежно вдячна. 16 21 22 22 021
 
Маг Грінчук, 30.01.2022 - 07:54
"Без зайвих слів, міняючи лиш форми.
Живіть! Любіть! І буде все до ладу." 12 16 39 friends hi give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Маг Грінчук, 01.02.2022 - 15:11
Щиросердно дякую. 16 22 22 21 shr
 
Гарний переклад..!

16 give_rose 16
12 hi 12
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Катинський Орест, 01.02.2022 - 15:10
Красно дякую. 16 22 22 21 shr
 
Valentyna_S, 29.01.2022 - 21:09
12 12 Чудовий переспів, Світлано 16
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Valentyna_S, 01.02.2022 - 14:55
Щиро дякую. 16 22 22 21 021
 
Капелька, 29.01.2022 - 20:42
12 021 Дуже сподобався, Світланочко, Ваш переклад і оригінал!
shr Дякую Вам за насолоду прекрасної, мудрої лірики!
16 16 icon_flower icon_flower icon_flower 21 22 22
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Капелька, 01.02.2022 - 14:55
Щиросердно дякую. 16 22 22 21 021 shr
 
Закохана в море, 29.01.2022 - 18:50
И правильно, хочешь быть счастливым? Будь им! И не в прошлом, которого уже нет, не в будущем, которое ещё не наступило, а сегодня, СЕЙ ЧАС! smile
Прекрасний переклад гарного вірша 12 12 16 give_rose hi
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Закохана в море, 01.02.2022 - 14:54
Сердечно дякую. 16 22 22 21 give_rose 021 shr
 
Майстерний переклад гарного вірша, дорога Світланочко! Творчого тобі натхнення та безліч щасливих подій! 12 12 16 give_rose 16 019 clapping icon_flower
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Валентина Ярошенко, 01.02.2022 - 14:54
Щиро дякую. 16 22 22 21 give_rose
 
ТАИСИЯ, 29.01.2022 - 17:36
Это мудрые мысли!
Пусть каждый поразмыслит!!! 019 hi give_rose give_rose give_rose
Светочка! Молодец! give_rose give_rose give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар ТАИСИЯ, 31.01.2022 - 22:13
Сердечно дякую. 16 22 22 021 shr
 
Рясна Морва, 29.01.2022 - 16:50
І не ховаються вони у мушлі,
Теплом зігріють, серцем слово мовлять. 12 12 hi 16 give_rose
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Рясна Морва, 31.01.2022 - 22:12
Щиросердно дякую. 16 22 22 021 cup
 
Чудовий переклад.Нехай щастить. give_rose
 
Красно дякую. 16 22 22 021
 
Катерина Собова, 29.01.2022 - 16:00
12 12 12 Вдалий переклад!
 
Світлая (Світлана Пирогова) відповів на коментар Катерина Собова, 31.01.2022 - 22:09
Щиро дякую. 16 22 22 021
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: