Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ольга Баландюх: Абстрактні спогади з Венери Турецької - ВІРШ

logo
Ольга Баландюх: Абстрактні спогади з Венери Турецької - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Абстрактні спогади з Венери Турецької

Ольга Баландюх :: Абстрактні спогади з Венери Турецької
#1
Я була самотнім човном в бурхливому морі.
Воно мене гойдало, підносило, але міцно тримало в своїх руках, плекало.
Мої весла напилися водяних атомів, наші молекули поєдналися і ми обмінялися кодами. Я сама була водою, яка ледь нагадувала щось людське. Ми були дивакуватим подружжям, геть різним, але таким цілісним, яке знало одне одного дуже давно, всі звички, всі похибки і все найсокровенніше. Тепло стосунків, яке розливалося шкірою та свідомістю.
Човен з моїми очима прямував до височезних кам'яних велетнів, які купалися в Сонці Заходу. Подихи хвиль підхоплювали вечірні ліхтарі, синява тьмяніла, співаючи мантри.
Так швидко небо летіло в хвилях, що птахи згубили орієнтир і море стало їхнім новим небокраєм, новим етером, де крила, мов двигуни, працювали на повну, але не відчували втоми.

#2
Пташина, не вміючи їздити на велосипеді, вдала, що її лапки це колеса і почала ними стрімко перебирати у воді. Морський велосипед тримав її на плаву, вона розмахувала крилами. Від неї, наче квіткові пелюстки, розквітало багато хвиль.
Пташина була радісна, посміхалась Сонцю та вдихала морські прянощі на пам'ять.

#3
Коли Воно приземлилось на нову планету, то оніміло в незрозумілій емоції: все тіло, мов огорнув пекельний змій, який спершу не дозволяв рухатись. Повітря настільки стало неживим, що Воно ледь акумулювало сили, берегло повітря в грудях, хапало його як риба воду - не звикло до такої температури.
Перші години намагалось осягнути цю зміну, прийняти її, злитися з нею і не могло знайти слово. Слово, яке описало б це нове відчуття. Довго вештаючись в своїх думках та асоціаціях дійшло висновку, що точного опису не знайде. Занадто воно чуже і незнайоме.
—"Громіздкий фен, який розпечує моє тіло з голови до ніг чи то облизує?..
—"Чи то така ніжність?" - подумало Хтось третє.
...
А тоді прийшло те відчуття, прийшов той істинний опис! Вона його пізнала достеменно і знала як назвати:
— Це немов ти входиш у величезну гарячу мочалку з високою вологістю і вона тебе окутує. Яка ж вона здоровенна! І така дивна.

#4
Вони несамовито мчали на побачення з Ним, боялись спізнитись, втратити його очі з горизонту, так і не познайомившись наживо.
...
Встигли!
І не могли намилуватись тим Сонцем досхочу: воно пірнало з гори в гору, вистрибувало з-поміж хмар, розкидувало своє золоте волосся в наші руки, хизувалось ним.
...
Вона збирала всі Сонця планети в свій дорогоцінний сховок, немов наймиліші скарби, які можуть бути подаровані Всесвітом.
І робила з них намиста.
В той день на її груди впало дев'ятнадцяте Сонце і було найтеплішим з усіх. Зорю рідного краю тримала ж у Серці.

#5
...риби плавали Морем, наче птахи летіли Небом. У них була одна пара плавців-крил-хвостиків на двох. Здавалось, що вони родичі паралельних Всесвітів. Мінялися, коли їм було завгодно: хтось блукав Небом, а хтось омивав тіло Морем, змінювали свою одіж з пір'я на луску та навпаки.
Хтось співав пісні Сонцю, а хтось мовчав колисковими Воді.
Серця билися в такт і замовкали, коли приходив Час.
Очі бачили Світло і Темряву.
Душа ж прагнула жити і боролась за кожний подих.
Синхронно.

(с) Ольга Баландюх, 14.08-24.08.20, Туреччина

ID:  887273
ТИП: Проза
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Пейзажна лірика й вірші про природу
дата надходження: 29.08.2020 11:00:35
© дата внесення змiн: 31.08.2020 00:19:34
автор: Ольга Баландюх

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (294)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: