Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oxana Levina: Її звали Гільда - ВІРШ

logo
Oxana Levina: Її звали Гільда - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Її звали Гільда

Її звали Гільда…
Їй очі випікали, бо втекла.
Втекла вже вкотре з ситого полону.
Лиш криця із зіниці потекла,
І крик відчаю й болю в ній потонув.
      Вона летіла, хоч не мала крил,
      До дому, який звався Україна:
      У Дібрівку – у край Полтавських сіл,
      Де рідною була кожна стеблина.
Ішла війна. І не було життя,
Ні людям, ані їй – простій тварині,
Їй – жеребиці Гільді, що була,
І з стайні переможців України.
    Перед війною виграла призи
    На міжнародних конкурсах і кубках.
    Літала прудко, як стріла з лози,
    І тренер звав її: „Моя голубко!”
Вони удвох в газетах і кіно,
Бо її ноги найстрімкіші в світі!
Вінок із маків прикрашав чоло,
А поряд і лошата – Гільди діти.
    Та ось біда – Вкраїна у вогні.
    Хто буде дбати про якусь тварину? 
    Тож Стасенка забрали на війну…
     Її ж везли в Берлін із України.
   Фашисти погрузили їх в вагон..
Й Гнідка її коханого забрали.
Про те що непокірна, як вогонь,
Загарбники не знали, й не гадали.
       На боці в неї випекли тавро,
       Фашистську свастику, неначе політв’язню.
       І завели стриножену в шатро,
       У стайню невідому, буржуазну.
Вона скидала вершників чужих,
Копитом била гордо й непокірно.
Лиш до Гнідка – єдиного з своїх
Відносилася ніжно вона й вірно.
        Знов катували – вміли усмирять,
        Й приборкувати норови гарячі.
        І вирішили Гільду осідлать,
        Щоб показати фюреру, як скаче..
 Ось іподром – змагальності жага.
 А на трибуні Гітлер й вищі люди.
 І Гільда перша мчить. Перемага!
 Бо  доля – переможницею бути.
        На фініші спинилась, як  струна,
        І вершника собою розчавила,
        Й через трибуни, наче сатана,
        Вона на волю птахою злетіла.
 Здається, що вселився в неї Бог!
 Помчалася по вулицях Берліна,
 Туди, де соловей співав їй: „Тьох!” 
 У Дібрівку!  У серце України.
       Ніхто не зміг в дорозі зупинить,
       Пройшла фронти, бої крізь біль і втому.
       Вона уміла з вітром гомоніть,
       Що вказував дорогу їй додому.
Коли ж відчула серцем рідний край,
Як вона бігла, плакала, іржала.
Як мріяла знайти там знову рай,
Й з полегшенням знеможена упала.
     Та зашморг хутко голову обплів –
     Зв’язок прудкіший був за її ноги.
     Стриножену вертають в край лісів,
     В Німеччину її страшні дороги. 
Тричі тікала! Рвалася з стремен.
Хотіли її знищить, та не стали.
А потім… очі випекли вогнем,..
Щоб більш сліпа дорогу не шукала.
      Аж ось Рейхстаг бійці наші взяли,
      І від фашизму світ увесь звільнили.
     „Смуглянку” під гармошку затягли
      Берліном переможцями ходили. 
У звільненій Німеччині у стайні
Знайшли і їх… Коней було до ста.
Когось сідлали конвоїри вправні…
Кому ж потрібна Гільди сліпота?
–	„На бійню!”, – строго сказано і вперто…
   Загнали її швидко у вагон.
   Чи ж так судилось, людочки,  померти,
    Їй непокірній бідам багатьом?
Але, здавалось, змилувалась доля.
Дволикий Янус посмішку сховав.
Стасенко повернувся з поля бою,
І в госпіталі рани лікував.
     Везли на бійню їх.  На м’ясо …  Коней!.
     Він зранений на станції стояв.
     З жалю він кинув коням хліб з долоней,
     Й  „Садок вишневий” гучно заспівав.
Вона почула голос, і впізнала,
І заїржала: „Братику, почуй!”
Той крик відчаю линув до Михайла,
Й він до вагона руку простягнув.
       Конвой його від неї відганяв,
       Він бачив очі, випечені жалом.
       Він плакав, як дитина, і кричав,
       Хоч на війні в людей немає жалю.
Йому казали: „Хлопче, схаменись,
Що ти із неї візьмеш з отакої?
А так не вмруть із голоду бійці,
Хоч якась користь буде із сліпої.”
        Вони були немов два сироти.
        Здавалось, вони плакали обоє,
        І кінь, і вершник – тіні самоти,
        Війною два скалічені герої.
Він не відстав, а голосно кричав,
Що Гільда – це наш символ перемоги,
Що вона родить не одне лоша,
Що вона – скарб, а не сліпець убогий.
        Накинув їй вуздечку і сказав:
       „Обох вбивайте! Як судилось вмерти”.
       Конвой махнув рукою: „Забирай
       Рятуй цю клячу, як такий  упертий.”
І геть з очей! Іди, не спокушай…”
Хтось у вагонах повертавсь додому.
А вони йшли з Берліна в рідний край
Голодні  і знеможені від  втоми.
       Вела додому зранена душа,
       У Дібрівку зруйновану, в жалобі.
       А  повесні родилося лоша,
       Із зіркою як в матері на лобі.
 Ішли над Україною  роки,
 Зростали села, зеленіли хати, 
  Та Гільда лише чула підківки,
  Й як вушками стрижуть її лошата.
       Вони зросли,  і знову по війні 
       Були найкращі коні з України.
       Її породи зоряні сини,
       Як символи славетної країни.
Нема медалей в Гільди й орденів,
Ні панахид над нею, ані тризни,
Та хочу їй вклонитись до землі
За вірність своїй зоряній Вітчизні.
                                        



ID:  880678
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Драматичний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Вірші про тварин
дата надходження: 24.06.2020 12:39:16
© дата внесення змiн: 24.06.2020 12:39:16
автор: Oxana Levina

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (318)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Калина, 25.06.2020 - 07:12
12 12 Зворушлива цікава історія. 16 17
 
Oxana Levina відповів на коментар Ольга Калина, 25.06.2020 - 10:20
Дякую.Ця історія описана на реальних історичних подіях.
 
12 Зворушливо, Оксано, мені подобається, як Ви майстерно передаєте емоції, хвилювання персонажів своїх поезій 23 hi
 
Oxana Levina відповів на коментар Білоозерянська Чайка, 25.06.2020 - 10:19
Дякую за гарний відгук.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: