Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лавинюкова Тетяна: Переклади поезій Сергія Терсімонова 3. Залізничний романс - ВІРШ


Лавинюкова Тетяна: Переклади поезій Сергія Терсімонова 3. Залізничний романс - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 7

Пошук


Перевірка розміру




Переклади поезій Сергія Терсімонова 3. Залізничний романс

Лавинюкова Тетяна :: Переклади поезій Сергія Терсімонова 3. Залізничний романс
ЗАЛІЗНИЧНИЙ РОМАНС Стоять на рейках поїзди, А рейки паралельні В далекі кличуть нас світи, В нові міста готельні. Відійде вже за п’ять хвилин В Росію чи до Франції, Коли б знаття, де зверне він, Від’їхавши від станції. Гайда в Париж через Читу! – Така порада мафії. «П’ятірка» нам за простоту І «двійка» з географії. Гей, барбарбія-кергуду – Женевська ти конвенціє! Немає потяга в ходу «Стерлітамак – Венеція»! А «Київ – Страсбург» є прямий, Без пересадки марної, Та азіат зве в потяг свій Усмішкою безхмарною. Як м’яко стеле провідник (це я про агітаторів)! В Москві загасимо нічник – Вже вранці в Улан-Баторі. В експрес потрапиш на Париж – Не зсадять ближче Познані, А у московський влізеш лиш – Доїдеш і до Грозного. Наш паровоз вперед летить, Бічні минає гілочки: Куди рушати, де зійти – Кремлівський вкаже стрілочник. Пильнуй, бо зваблять, як завжди, Спокуси карамельні… Стоять на рейках поїзди, А рейки – паралельні. ©Тетяна Лавинюкова переклад вірша Сергія Терсімонова 2019 ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ РОМАНС Стоят на рельсах поезда, А рельсы параллельные В другие манят города И в дали беспредельные. Отходят через пять минут В Россию и во Францию, Но не поймёшь, куда свернут, Когда покинут станцию. Попасть в Париж через Читу Советует нам мафия. «Пятёрка» нам за простоту И «два» по географии. Эх, бамбарбия-кергуду — Женевская конвенция! Ну нету поезда в ходу «Стерлитамак — Венеция»! А «Киев — Страсбург» есть прямой, То бишь беспересадочный, Но азиат зовёт с собой Улыбочкой загадочной. Как мягко стелет проводник (да я об агитаторе)! В Москве ты выключишь ночник — Проснёшься в Улан-Баторе. В Парижский втиснешься экспресс — Не ссадят раньше Познани, А кто в московский поезд влез, Доедет и до Грозного. Наш паровоз, вперёд лети Проблемок мимо мелочных: Куда нам ехать, где сойти — Решит кремлёвский стрелочник. И соблазняют нас всегда Посулы карамельные… Стоят на рельсах поезда, А рельсы — параллельные. © Сергей Терсимонов Історія cтворення перекладу: Переклади віршів Сергія Терсімонова (1953-2012) зробила до дня пам'яті поета. Для колег та гостей слова з передмови до книги Сатира на полмира": До Вашої уваги - вірші неперевершеного майстра слова, безмежно щедрої людини, батька п’ятьох дітей, донецького шахтаря Сергія Терсімонова (1953-2012). Досі перебуваю під враженням після прочитання його посмертної книги "САТИРА НА ПОЛМИРА". Гострі, влучні, сміливі афористичні рядки, поєднані зі стриманою чоловічою лірикою, глибоко запали мені в душу. Ця людина здатна смішити навіть із того світу (кінець цитати). Але там, як побачите, не тільки сатира. Мені ближча його лірика.

ID: 857898
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 14.12.2019 11:12:15
© дата внесення змiн: 14.12.2019 12:57:25
автор: Лавинюкова Тетяна

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (58)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.




КОМЕНТАРІ

Таню, переклади – це твоє. Чудова робота! give_rose
 
Лавинюкова Тетяна відповів на коментар Світлана Моренець, 15.12.2019 - 18:19
Дуже дякую, дорога Світлано! bye give_rose give_rose give_rose
 
Ольга Кисс, 14.12.2019 - 16:10
Файна залізнична алегорія. Вибір за нами.
 
Лавинюкова Тетяна відповів на коментар Ольга Кисс, 15.12.2019 - 18:18
bye give_rose give_rose give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Ревнощі, ревнувати
dashavsky: - Душевна млість. :(
Синонім до слова:  Ревнощі, ревнувати
Ооооо: - Дурощі.
Синонім до слова:  Любов
Юхниця Євген: - Сяйність, радісність, вітальність
Знайти несловникові синоніми до слова:  Ревнощі, ревнувати
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Любов
Sin el mar: - Сонячність
Синонім до слова:  Любов
dashavsky: - ТЕПЛО ДУШІ. :019:
Синонім до слова:  Любов
Svitlana_Belyakova: - Не підвладне почуття...
Синонім до слова:  Камінь
Ігор Сас: - Дикар, брукняк
Синонім до слова:  Камінь
Ігор Сас: - Галечка, рінь, градівка, лобак
Синонім до слова:  Камінь
Ігор Сас: - Наметень, кругляк
Синонім до слова:  Камінь
Svitlana_Belyakova: - Глиба
Синонім до слова:  Самозаймання
Татьяна Прозорова ( Танюша Одинцова): - самоспалах
Синонім до слова:  Заводити(включати автівку)
Пантелій Любченко: - Задрандулити.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Любов
Ооооо: -
Знайти несловникові синоніми до слова: 
Ооооо: - Любов
Синонім до слова:  Художник
Svitlana_Belyakova: - Творець
Синонім до слова:  Кромка(чогось)
Зоя Енеївна: - Крайня частина(чогось).
Синонім до слова:  Камінь
dashavsky: - Впертий чоловік. :D
Синонім до слова:  Камінь
Svitlana_Belyakova: - Тягар
Синонім до слова:  Камінь
Genyk: - Душегуб
Знайти несловникові синоніми до слова:  Камінь
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Художник
Віктор Цвіт: - Живописець, малювальник, Живограф
Синонім до слова:  Кромка(чогось)
Віктор Цвіт: - Бік, грань.
Синонім до слова:  Кромка(чогось)
Genyk: - Залишок
Синонім до слова:  Кромка(чогось)
Svitlana_Belyakova: - Лезо-подібний кордон...
Синонім до слова:  Кромка(чогось)
dashavsky: - Окраєць.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Кромка(чогось)
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Ванна
Г. Орел: - Банна
Синонім до слова:  Художник
Марія Глорія: - Мордопис😅😅😅
Синонім до слова:  Халат
Зелений Гай: - Рушник з рукавами.
Синонім до слова: 
Genyk: - Відірвальниця
Синонім до слова: 
Юхниця Євген: - Сабантуй, небудні,відзначайниця, вшанувальниця
Знайти несловникові синоніми до слова: 
Sin el mar: - Свято
Синонім до слова:  Художник
Sin el mar: - Митець
Синонім до слова:  Художник
Genyk: - Малювальник
Синонім до слова:  Художник
dashavsky: - Богомаз.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Художник
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Заводити(включати автівку)
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Стукіт
Літератор: - грюкіт,перестукіт ,
Синонім до слова:  Ванна
dashavsky: - Тіломийка.
Нові твори