Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Левчишин Віктор: Дещо про Російську мову. - ВІРШ

logo
Левчишин Віктор: Дещо про Російську мову. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 19
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Дещо про Російську мову.

Київ. Метро. 
Їду на Дачу – треба забрати деякі нотатки, ескізи і малюнки.
Сиджу у вагоні на крайньому місці. 
Біля мене спинами до дверей стоять троє – явно подружня пара і їх приятель. Віком десь до сорока років. У всіх трьох стрій – варіації чорного. Приятель не голосно, але і не тихо, жваво російською розповідає своє враження від екскурсії в якійсь монастирський комплекс, де знаходяться аж чотири православних храми.  Його розповідь емоційна, він переповнений враженнями, а слухачі мовчки та уважно слухають його. 
Спочатку я не звертав увагу на його розповідь – просто хтось трохи виділяється у загальному гамі у вагоні, бо я був занурений у свої думки. Але щось мов колючий дріт настирно дряпало мою свідомість. Став прислухатися і отетерів – його розповідь про відвідини монастиря та храмів в ньому, про святі місця була пересипана матюками.  При цьому улюблене росіянами паразитне  слово «б..дь» мало абсолютну домінанту –  воно звучало майже через два-три слова в реченні і здавалось, що всі інші слова є тільки антуражем у розповіді.
Через три зупинки його розповідь припинилася. Тоді заговорив той, який слухав. Точно така ж висока російська мова.
А жінка уважно слухала їх, охала та інколи хіхікала.
Нарешті вони вийшли на зупинці.
А я?
А я пригадав як працював у Москві архітектором і в силу службових обов’язків мав спілкування із діячами культури, мистецтва і адміністрації високого рівня, а потім приїздив в Апрелівки, де мав квартиру, і всюди чув ту саму високу російську мову насичену матюками. Я тоді багато працював із наснагою в Бібліотеці ім. Леніна і навіть там можна було почути ту саму високу іконну російську мову.
А я пригадав, як на моїй пам’яті станцію Суково перед Москвою по Київському напрямку залізниці перейменували у Сонцеве.
А я пригадав, що правдолюбець Дубинський смачно високою російською мовою фактично паралельно  до боротьбі за ідеї і концепції Зеленського впроваджує менталітет Рашизму, хоча в Раді він показує досконале володіння солов’їною українською. 
А я пригадав, що  в Інтернеті циркулює красивий опус «Матюкайтесь українською».
Холера ясна, а чому би тому ж Дубинському не використовувати, наприклад, всеукраїнський вираз «А щоб тебе підняло та гепнуло!» чи його західноукраїнський еквівалент «Шлях тебе трафив!»? Адже красиво звучить!

Довго ще буде проявлятися в нашому суспільстві оце «Дещо російське»!
29.11.2019

ID:  856434
Рубрика: Проза
дата надходження: 30.11.2019 15:11:33
© дата внесення змiн: 30.11.2019 15:11:33
автор: Левчишин Віктор

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (282)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Д З В О Н А Р, 30.11.2019 - 21:47
12
Ой, думаю, що правильно буде - «А щоб тебе ЛИХО гепнуло!» А другий вислів правильно - «А щоб тебе шляк трафив!» В перекладі з австрійської - "Щоб ти отримав (сердечний) удар!"
hi
 
Левчишин Віктор відповів на коментар Д З В О Н А Р, 19.12.2019 - 18:02
Дякую. Але австрійської мови нема і не було, бо там німецька. Вислів у Західній Україні дійсно такий, як ви показали, це говірка, а коріння її у польській мові. Це відлуння. Але яке це має значення? Все єдино красиво звучить.
 
геометрія, 30.11.2019 - 21:00
Мені сподобалося,Вікторе! Все сподобалося, та все ж особливо:"А щоб тебе підняло, та гепнуло", чи то "Шлях тебе трафив" 12 smile curtsey ros
 
Левчишин Віктор відповів на коментар геометрія, 19.12.2019 - 18:02
Дякую, пані від Математики! biggrin give_rose give_rose give_rose give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: