Знаешь, друг, мы, наверное, всё-таки снег,
Потому что уж очень недолго летаем
И в попытках согнать грусть с опущенных век,
Мы похожи на мультик хреновый, что пахнет хентаем.
Знаешь, друг, мы, наверное, пыль от звезды,
Ведь во тьме почему-то светить перестали…
И аллюр потеряли, как конь без узды,
Ибо вскачь иноходцем нестись наши мысли устали.
Мы попали в страну обезумевших льдин,
Где торосов сердца так похожи на мякоть
И где каждый поэт на поверку - кретин...
А ты знаешь, дружище, наверно, мы всё-таки слякоть…
29.12.2009 Полтава
Спасибо за высокую оценку!
Мне твой ник тоже пришлось гуглить, несмотря на то, что я знаю, что ulcera по итальянски имеет то же самое значение... выбор псевдонима говорит о присущей автору самоиронии, а это в наше время редкость.
Зришь в корень, братан!
Как-то услышал фразу о том, что нынешние студенты считают, что слякоть - это глагол... Ну, Остапа понесло и так родился этот стих.
Так шо ж это за студенты такие... Я был одним из самых отстающих студентов ПТУ, и то знаю! Хотя кореш мой, Мойша Антипчук ( из интерната) мог и не знать. Признаю...
Это, кажись, было в какой-то сатирической передаче... впрочем, это ещё цветочки на фоне того, что я видел как некоторые индивиды на полном серьёзе пишут «жи», «ши» через Ы...