Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Оксана Дністран: О. Мандельштам - ВІРШ

logo
Оксана Дністран: О. Мандельштам - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

О. Мандельштам

Сповільнений сніжинок вулик,
Прозоріший вікна кришталь,
Аквамаринова вуаль 
Лежить недбало на баулі.

Шовк зачарований собою,
Розніжений від ласки світла,
Неначе відчуває літо,
Не потривожений зимою;

І, як у льодяних алмазах
Струмує вічності мороз,
Тут – бабок трепет серед лоз
Голубооких, довгов'язих.



Осип Мандельштам

Медлительнее снежный улей,
Прозрачнее окна хрусталь,
И бирюзовая вуаль
Небрежно брошена на стуле.

Ткань, опьяненная собой,
Изнеженная лаской света,
Она испытывает лето,
Как бы не тронута зимой;

И, если в ледяных алмазах
Струится вечности мороз,
Здесь – трепетание стрекоз
Быстроживущих, синеглазых.

1910

ID:  820337
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 06.01.2019 15:23:40
© дата внесення змiн: 14.08.2023 11:39:26
автор: Оксана Дністран

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (94)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

J. Serg, 09.01.2019 - 16:58
а мені переклад сподобався! Головне - переданий настрій! give_rose
 
Оксана Дністран відповів на коментар J. Serg, 09.01.2019 - 19:31
Дякую! Мені приємно. give_rose
 
Дмитро Кiбич, 08.01.2019 - 17:17
Оксано, то, мабуть, назву тут краще у родовому вiдмiнку написати. Бо читачi ж рiзнi е, не всiм i вiдомий Осип Мандельштам - i у такому виглядi, як зараз хтось може подумати, що це Мандельштам написав вiрш росiйською, а потiм сам же переклав його украiнською мовою. Краще тодi у назвi написати:
Переклад з О. Мандельштама.
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 08.01.2019 - 17:30
А Ви зауваження завжди видаєте "порційно", не усі одразу, тримаєте їх у рукаві? wink Взагалі-то мені видавалось, що "з" використовується у випадку, коли вказується з якої мови переклад... Хоча, чесно кажучи, там була ще і назва твору, але десь загубилася при коригуваннях. smile Підправила. Дякую, Дмитре!
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 08.01.2019 - 17:51
Ну, а куди поспiшати, значно ж краще поступово робити розмову цiкавiшою i змiстовнiшою. wink biggrin Щоб у спiврозмовника або спiврозмовницi все бiльше поглиблювавася iнтерес. Ось, як приклад, погляньте - як ми у коментарях з однiею поетесою детально обговорювали особливостi подвiйного i потрiйного сприймання:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819423
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 08.01.2019 - 17:56
Можливо-можливо... biggrin
Добре, що лікарі не вдаються до такого поглибленого методу.
Уявляєте - поетапна операція, чи ампутація? smile
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 08.01.2019 - 20:06
У життi всяке бувае. wink
Та набагато краще поеднання медицини з фiлософiею, нiж сама лише медицина. А то ще ж, кажуть, е i фiлiппiнськi лiкарi-хiлери, якi роблять операцiю без будь-яких медичних iнструментiв - виключно пальцями i руками. Ще он, навiть Володимир Висоцький спiвав у пiснi, як пацiенти писали листа у телевiзiйну передачу "Очевидне-неймовiрне". Ну, мовою оригiналу:
Уважаемый редактор!
Может, лучше про реактор?
Про любимый лунный трактор?
Ведь нельзя же! Хоть кричи:
То тарелками пугают -
Дескать, подлые, летают,
То без ножа людей кромсают
Филиппинские врачи!
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 09.01.2019 - 07:20
Справді. give_rose
А як Ви вважаєте - мета виправдовує засоби? apple
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 09.01.2019 - 11:39
Це ви вiдносно тих лiкарiв-хiлерiв цiквитесь?
Та, я, взагалi то у медицинi не дуже й великий знавець. Але, якщо проаналiзувати iхню дiяльнiсть - ну, мабуть, якийсь ефект i вiд таких дiй е. Як екстрасенси - не усi ж е шарлатнанами, так i цi. То не панацея, але i якесь рацiональне зерно теж у них присутне. Тим бiльше i економно досить - менше витрат на новi скальпелi й iнше медичне приладдя. wink biggrin
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 09.01.2019 - 13:31
Та ні, це було загальне питання. Так би мовити з філософської точки зору...
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 09.01.2019 - 16:41
Тож, до речi, анекдот з цього приводу ще знаете: "Зустрiлися двое молодих людей, колись у школi були приятелями. Один питае: "Ну, як ти?". Той каже: "Та нiчого, потихеньку. На заводi он, слюсарем працюю. А ти ж як, питае: "Та, все добре. В iнститутi вчуся в обласному центрi, оце готуюся iспити з фiлософii здавати". Той каже: "Нiчого собi! Та ти ж у школi завжди у мене списував i раптом - на тобi!" Той у вiдповiдь: "Ну, усе тече, все змiнюеться". А цей же: "А що ж то воно за фiлософiя? Хоч поясни трохи менi?". I вiн каже: "Ну, як тобi сказати! Ось уяви - йдуть двое людей. Одна людина - чиста, iнша - брудна. Раптом на шляху у них - лазня. Хто з них пiде митися?" Цей каже: "Ну, брудна, звичайно. Чистiй навiщо митися - вона ж не забруднилася поки". Той у вiдповiдь: "Гаразд, тепер, уяви, йдуть ще двое людей - чиста i брудна людина. I перед ними - лазня. Хто пiде митися?" Цей йому: "Так ми ж вже визначили, що брудна". А той, каже: "Та нi, це ж зовсiм iншi люди - до тих вони нiякого вiдношення не мають. Брудний скаже: "А, все одно пил кругом, курна дорога - навiщо час витрачати на миття". А чистий каже: "Та не завадить i помитися - треба ж гiгiени дотримуватися". Ось, а тепер, уяви, йдуть вже третi, зовсiм стороннi люди - перших двох абсолютно не знають. I теж вони - одна людина - чиста, а iнша - брудна. Знову перед ними лазня. Хто пiде митися?" Цей же думав, думав, а тодi й каже: "А хтозна, як воно там буде. Важко тут сказати, проблематично". А той йому у вiдповiдь: "О, Колюня, так оце якраз i е фiлософiя". biggrin
Ну, мовляв, рiзноманiття думок i поглядiв е в наявностi, зовсiм не схожих одне на одне. Принцип плюралiзму так званий.
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 09.01.2019 - 19:57
От-от... smile
 
Тома, 06.01.2019 - 17:34
12 give_rose
 
Оксана Дністран відповів на коментар Тома, 06.01.2019 - 23:51
Дякую! give_rose
 
Дмитро Кiбич, 06.01.2019 - 17:23
Гарний переклад, Оксано. 12 22 Дiйсно, уява - загадкова якiсть, властива iй дивовижна сила i необмеженi можливостi.
Тiльки от у вас 5 рядок трохи бiльший за розмiром у порiвняннi з 8. Може тодi, аби яскравiше звучало, слово "наелектризована" замiнити на "електризуючись". Все одно ж тут у переносному значеннi, фактично однаковi вони поняття. Ось, дивiться:
http://sum.in.ua/s/naelektryzovanyj

http://sum.in.ua/s/elektryzovanyj
Можна тодi зробити:
Електризуючись собою.
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 06.01.2019 - 23:50
Дякую, Дмитре. Не зовсім погоджуюсь щодо рівноцінної заміни дієприкметника на дієприслівник. А щодо розміру - маєте рацію. Я взагалі трішки видозмінила переклад.
Не впевнена, що це остаточний варіант. 22 23
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 07.01.2019 - 00:06
А може тодi у 7 рядку вжити слово "поринае":
Вже поринае нiби в лiто.
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 07.01.2019 - 08:48
Можливо... umnik
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 07.01.2019 - 12:01
А тодi якось 7 рядок красивiше буде звучати, якщо слова "вiдчувае" i "нiби" мicцями помiняти:
Вiн нiби вiдчувае лiто.
Хоча, тодi, правда, двох "н" буде злиття - там - у кiнцi, а там - на початку. А може тодi вжити слово "раптом":
Вiн раптом вiдчувае лiто.
 
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 08.01.2019 - 07:38
Ви так думаєте?
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 08.01.2019 - 13:01
Оксано, це вже ви запитуете так - у стилi телеведучоi Ганни Безулик. wink Вона ж ще колись таку передачу вела на телебаченнi "Я так думаю":

 
Гарний переклад.Зі святами. give_rose
 
Дякую! Навзаєм! 019
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: