Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Andrew Pushcha: Чародейка с волосами цвета огня (Из «Ведьмака») - ВІРШ

logo
Andrew Pushcha: Чародейка с волосами цвета огня (Из «Ведьмака») - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Чародейка с волосами цвета огня (Из «Ведьмака»)

Andrew Pushcha :: Чародейка с волосами цвета огня (Из «Ведьмака»)
Всё целует, прячет прядь волос кляня
И хохочет, дразнит плод тот запрещённый,
Тешит эго, локон – в самый цвет огня!
И скользит пожаром взгляд её влюблённый.

Как сплелись в объятьях, вечер стал не глуп –
Может что сравниться с этим искушеньем?
«Ты читаешь мысли?!» В уголочках губ
Промелькнула искра вряд ли со смущеньем.

Час необычайный, необычный приз –
Всё мечи да монстры, знаки да отвары!
«Так целуй страстнее, позабудь о Трисс!» –
Обдала копною цвета агуары.

Обезумел в камне пламени язык,
Заплясали тени, разыгралось эго.
Ты к таким подаркам с радостью б привык!
Буря сад укрыла покрывалом снега.

Дикая Охота – в небе странный след.
Ты уснул – подумать! – с мыслями о доме,
Обернувшись крепко в дорогущий плед
С лисьей чародейкой в сладостной истоме.

Всё целует, прячет прядь волос кляня
И хохочет, дразнит плод тот запрещённый,
Тешит эго, локон – в самый цвет огня!
Но в ночном кошмаре снова видишь чёрный.

Вновь взлетает полночь чёрной пустельгой
И Луна сверкает звёздною бархоткой,
И твердит ведьмачка: «Холодно, домой!»
Снова смерть по следу снежною трещоткой!..

21 августа 2017 г., 2021 г.


По мотивам фэнтезийного литературного цикла «Ведьмак» (по названию первого опубликованного рассказа серии) Анджея Сапковского.

«Весёлая Трисс Меригольд с каштановыми волосами, хохочущая по любому поводу, выглядевшая как девчонка. Он любил её. И она его тоже» («Нечто большее» из сборника «Меч предназначения», 1992 г., Анджей Сапковский).

«Трисс не успела обдумать странное явление. Она услышала скрежет окованных железом дверей, донёсшийся из темного жерла коридора, зияющего за полуразрушенным порталом. Сбросила накидку, сняла лисью шапочку, быстрым движением головы рассыпала волосы, свою гордость и распознавательный знак – длинные, горящие золотом, пушистые локоны цвета свежего каштана», – «Кровь эльфов», 1994 г., Анджей Сапковский.

«Магички с Севера были красивы, ярки и блистали драгоценностями, но в подчёркнутых тонирующим макияжем глазах не чувствовалось ни одурманивающих средств, ни нимфомании. Ни у одной не были открыты груди. Совсем наоборот. Две из них были в платьях, очень скромно застёгнутых под горлышко, – суровая, одетая в чёрное Шеала де Танкарвилль и молоденькая Трисс Меригольд с голубыми глазами и изумительно красивыми каштаново-рыжими волосами» («Крещение огнём», 1996 г., Анджей Сапковский).

«И была Трисс Меригольд с волосами цвета октябрьского каштана» («Что-то кончается, что-то начинается», 1992 г., Анджей Сапковский).

«Она соблазнила ведьмака, почти не пользуясь магией. Просто подоспело удачное время, момент, когда они с Йеннефер в очередной раз осточертели друг другу и бурно расстались. Геральту требовалось тепло, и он хотел забыть обо всём.

Нет, Трисс не стремилась отнять его у Йеннефер. По сути, подруга была ей нужнее, чем он. Но краткая связь с ведьмаком не разочаровала её. Она нашла то, что искала, – чувство вины, страха и боли. Его боли. Трисс видела проявление этих эмоций, они её будоражили, и она не смогла о них забыть, когда пришло время расстаться. А что такое своя боль, поняла недавно. В тот момент, когда неодолимо возжелала снова быть с ним. Ненадолго, на мгновение, но быть.

А теперь он так близко…

Трисс сжала пальцы в кулак и принялась колотить по подушке.

«Нет, – подумала она, – не будь дурочкой, малышка. Не думай об этом».

|…|

– А ты, Трисс?

– Что я? – Она с трудом сглотнула. – Я не в счёт. Я подвела тебя. Подвела во всём. Я была… была твоей ошибкой. Ничем больше.

– Ошибки, – медленно проговорил он, – тоже зачисляются на мой счёт. Я не вымарываю их из жизни и из памяти. И никогда не ищу виновных. Ты многое значила для меня и всегда будешь значить. Ты никогда не подводила меня, не разочаровывала. Никогда. Поверь» («Кровь эльфов», 1994 г., Анджей Сапковский).

«– Геральт из Ривии. Приветствую. И – прошу.

Для того чтобы сойти за классическую красавицу, у чародейки Литты Нейд были слишком резкие черты. Розовый в оттенке тёплого персика, коим тронуты были её скулы, резкость эту сглаживал, но не скрывал. Подчёркнутые же коралловой помадой губы обладали абрисом настолько безупречным, что казались ненатуральными. Но главное даже не это.

Литта Нейд была рыжей. Рыжей классически и природно. Тонированная, светло-ржавая рыжина её волос пробуждала мысли о летнем лисьем мехе. Если поймать рыжую лису и посадить её подле Литты, обе – Геральт был в этом совершенно уверен – оказались бы одной, неотличимой масти. А когда чародейка поводила головой, посреди густо-красного зажигались оттенки более светлые, желтоватые, как и в лисьей шерсти. Подобного рода рыжину сопровождали обычно веснушки, и как правило – в изрядном количестве. Однако их-то как раз у Литты видно не было.

Геральт почуял беспокойство, позабытое и дремавшее, но вдруг пробудившееся где-то внутри. Была у него, ведьмака, странная и необъяснимая тяга к рыжеволосым, и пару раз именно подобная пигментация волос толкала его на совершение глупостей. Потому надлежало остеречься, ведьмак решил это для себя крепко-накрепко. Впрочем, задача его облегчалась. Как раз истекал год с тех пор, как подобные глупости перестали его искушать.

Эротически стимулирующая рыжина оказалась не единственным соблазнительным атрибутом чародейки. Снежно-белое платье было скромным, без эффектности, но и оно имело определённую цель – цель продуманную и, несомненно, преднамеренную. Скромность покроя не рассеивала внимание глядящего, концентрируя его на соблазнительной фигуре.

И на глубоком декольте. Коротко говоря, в «Хорошей книге» пророка Лебеды, в издании иллюстрированном, Литта Нейд наверняка могла бы позировать для гравюры, открывающей раздел «О нечистом вожделеньи».

Говоря ещё короче, Литта Нейд была женщиной, с которой лишь абсолютный идиот пожелал бы связываться более, чем на пару часов. Забавно же то, что именно подле таких женщин обычно увивались стаи мужчин, склонных связываться с ними куда как на более длительный срок.

Пахла она фрезией и абрикосом.

|…|

– Литта…

– Можешь называть меня Коралл. Но пока ничего не говори.

Nil admirari. Запах фрезии и абрикоса. Рыжие волосы, рассыпанные по подушке.

|…|
– Литта…

– Называй меня Коралл. И можешь сделать это со мной ещё раз» («Сезон гроз», 2013 г., Анджей Сапковский).

«– Знаешь, что означает название этого города? Аэдд Гинваэль?

– Нет. На языке эльфов?

– Да. «Осколок льда».

– Удивительно не подходит для здешней паршивой дыры.

– У эльфов, – задумчиво шепнула чародейка, – есть легенда о Королеве Зимы, которая во время бурана проносится по странам на санях, запряжённых белыми лошадьми. Королева разбрасывает кругом твёрдые, острые, маленькие кристаллики льда, и беда тому, кому такая льдинка попадёт в глаз или сердце. Он – погиб. Ничто больше не в состоянии обрадовать его, всё, что хоть чуточку теплее снега, будет казаться ему некрасивым, отвратительным. Он потеряет покой, забросит всё, последует за Королевой, за своей мечтой и любовью. Но… никогда не найдёт её и погибнет от тоски. Красивая легенда, верно?

– Эльфы всё ухитряются принарядить в красивые слова, – буркнул он сонно, водя губами по её плечу. – Это вовсе не легенда, Йен. Это красивое описание отвратного явления, имя которому Дикий Гон, проклятие некоторых мест. Необъяснимое коллективное умопомрачение, заставляющее людей присоединяться к призрачному стаду, мчащемуся по небу. Мне доводилось видеть такое. Действительно, это часто случается зимой. Мне предлагали немалые деньги за то, чтобы я положил конец заразе, но я не взялся. Против Дикого Гона нет средств…

– Ведьмак, – шепнула она, целуя его в щёку. – В тебе нет ни крохи романтики. А я… я люблю легенды эльфов, они такие красивые. Жаль, у людей нет таких. Может, когда-нибудь появятся? Может, люди создадут их? Но о чём могут говорить легенды людей? Кругом, куда ни глянь, серость и неопределённость. Даже то, что начинается красиво, быстро кончается скукой и обыденностью, заурядностью, тем человеческим ритуалом, тем тоскливым ритмом, который именуется жизнью. Ах, Геральт, нелегко быть чародейкой в нашем мире, но по сравнению с обычным человеческим существованием… Геральт? – Она положила голову на его мерно вздымающуюся грудь. – Спи. Спи, ведьмак» («Осколок льда» из сборника «Меч предназначения», 1992 г., Анджей Сапковский).

«Ослепительный блеск материализовался в прозрачную сферу, внутри которой замаячила фигура, мгновенно обретая контуры и форму. Лютик распознал её тут же. Он знал эти чёрные, рассыпавшиеся локоны и обсидиановую звезду на бархотке. Тем, чего он не знал и никогда раньше не видел, было лицо. Лицо Фурии, лицо богини Мести, Гибели и Смерти» («Час презрения», 1996 г.)


«– Геральт?

– Что, Аддарио?

– Та лисица… Или агуара… По тому, что я слышал, ей под силу изменять свой облик. Может предстать женщиной, но может и лисом перекинуться. Получается – как волкулак?

– По-другому. Волкулаки, медведолаки, крысолаки и подобные им – териантропы, люди, которые способны превращаться в зверей. Агуара же – антерион. Животное – или, скорее, существо – которое может оборачиваться человеком.

– А её силы? Слыхал я невероятные истории… Будто агуара способна…

– Я надеюсь, – оборвал его ведьмак, – добраться до Новиграда прежде, чем агуара продемонстрирует нам свои способности.

|…|

– Ты вылечила… Оживила её? Нет, это невозможно. Значит, она была живой там, на корабле. Живой. Притворялась мёртвой.

Агуара громко тявкнула. Геральту понадобилась секунда, чтобы понять: это смех. Лисица смеялась.

– Некогда мы могли многое! Наводить иллюзии волшебных островов, показывать пляшущих в небе драконов, создавать видимость огромного войска, приближающегося к стенам города… Некогда, раньше. Теперь мир изменился, наши возможности уменьшились… а разум умалился. Больше в нас от лис, чем от агуар. Но до сих пор даже самая малая из нас, самая молодая лиса сумеет обмануть иллюзией ваши примитивные человеческие разумы.

– Впервые в жизни, – сказал Геральт миг спустя, – я рад, что меня обманули.

– Неправда, что ты всё сделал плохо. И в награду ты можешь прикоснуться к моему лицу.

Он кашлянул, глядя на острые зубы.

– Хм-м…

– Иллюзия – это то, о чём ты думаешь. Чего боишься. И о чём мечтаешь…

– Прошу прощения?

Лисица тихо залаяла. И превратилась.

Тёмные, фиалковые глаза, горящие на бледном, треугольном лице. Вороново-чёрные, будто буря, локоны каскадом спадали на плечи, сияли, отражали свет, словно павлиньи перья, развиваясь и волнуясь при каждом движении. Губы, изумительно узкие и бледные под помадой. На шее – чёрная бархотка, а на бархотке обсидиановая звезда, искрящаяся и отбрасывающая тысячи отражений…

Йеннефер улыбнулась. А ведьмак прикоснулся к её щеке.

И тогда сухой дрок зацвёл.

А потом подул ветер, шевельнул куст. Мир исчез в вихре кружащих белых лепестков.

– Иллюзия, – услышал он голос агуары. – Всё – лишь иллюзия» («Сезон гроз», 2013 г., Анджей Сапковский).

«Не смотри ей в глаза, не держи её руки –
Всё мираж, всё игра Солнца брызг на воде!
Её сердце поёт вечно песни разлуки
И теряется след в паутине-траве»
(«Лисьи дети», Яна Айнсанова).

Ссылка на оригинальное видео к песне «Последнее желание» Яны Айнсановой, посвящённой Геральту из Ривии и Йеннефер из Венгерберга:
https://www.youtube.com/watch?v=g6Aynx0xpUs&list=PLx0xXQ-Bxwg0SKwvrgu2gs11kOATSJF3v

Ссылка на клип к песне «Йеннифэр» Династии, посвящённой Йеннефер из Венгерберга, на основе видео из польского сериала «Ведьмак»:
https://www.youtube.com/watch?v=-3Kc-L6IxgE

Ссылка на клип к песне «Рождённая весной» Яны Айнсановой, посвящённой Йеннефер из Венгерберга, на основе видео из сериала «Ведьмак» от Netflix:
https://www.youtube.com/watch?v=5msw1C2ulZY

Ссылка на клип к песне «Сzternaście» («Четырнадцатая») Марии Карпенко, посвящённой Трисс Меригольд, на основе игровых роликов из компьютерной игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»:
https://www.youtube.com/watch?v=QWYwq_UG5x0

Ссылка на клип к песне «Gwynbleidd» («Белый Волк», она же «Серебро и сталь») группы Эльтерс, посвящённой Геральту из Ривии, на основе игровых роликов из компьютерной игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»:
https://www.youtube.com/watch?v=wSP2kU1NMX0

Ссылка на клип к русскоязычному каверу Садиры на песню «Lady of Worlds» («Госпожа миров») Miracle of Sound, посвящённой Цири, на основе игровых роликов из компьютерной игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»:
https://www.youtube.com/watch?v=iP4REIa4nhs

Ссылка на клип к русскоязычному каверу Laterne A на песню «Зираэль» («Ласточка») из компьютерной игры «Ведьмак 3: Дикая Охота», посвящённой Цири, на основе видео из сериала «Ведьмак» от Netflix:
https://www.youtube.com/watch?v=Zw60pCfRpiQ

Ссылка на клип к песне «Born of the Lion» JT Music (feat. Rachel Hardy), посвящённой Цири, на основе видео из сериала «Ведьмак» от Netflix:
https://www.youtube.com/watch?v=wi-ai9baFd0

Ссылка на клип к песне «Посвящение Каэр Морхену» Тэм Гринхилл, посвящённой дому ведьмачьей волчьей школы – замку Каэр Морхен, на основе игровых роликов из компьютерной игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»:
https://www.youtube.com/watch?v=4C_zVpLWX7M

Ссылка на песню «Ведьмак» Shedda, посвящённую ведьмачьей троице:
https://www.youtube.com/watch?v=1MCBvGI43sA

Ссылка на оригинальное видео к песне «Воин» Яны Айнсановой, посвящённой Геральту из Ривии (слушаем с удовольствием до 1:40, а дальше не хотим слушать, потому что что за песня без рифм?!):
https://www.youtube.com/watch?v=uPY06mN8xHM


Схема

ВСЁ це-ЛУ-ет, ПРЯ-чет / ПРЯДЬ во-ЛОС кля-НЯ
!0 10 10 / 10 10 1
И хо-ХО-чет, ДРАЗ-нит / ПЛОД тот за-пре-ЩЁН-ный,
!0 10 10 / 1! 00 10
ТЕ-шит Э-го, ЛО-кон – / в СА-мый ЦВЕТ о-ГНЯ!
!0 10 10 / 10 10 1
И сколь-ЗИТ по-ЖА-ром / ВЗГЛЯД е-Ё влюб-ЛЁН-ный.
!0 10 10 / 10 !0 10

КАК спле-ЛИСЬ в о-БЪЯТЬ-ях, / ВЕ-чер СТАЛ не ГЛУП –
!0 10 10 / 10 10 1
МО-жет ЧТО срав-НИТЬ-ся / с Э-тим ис-ку-ШЕНЬ-ем?
10 !0 10 / !0 00 10
«ТЫ чи-ТА-ешь МЫ-сли?!» / В у-го-ЛОЧ-ках ГУБ
!0 10 10 / 00 10 1
Про-мель-КНУ-ла И-скра / ВРЯД ли СО сму-ЩЕНЬ-ем.
00 10 10 / !0 !0 10

ЧАС не-о-бы-ЧАЙ-ный, / не-о-БЫЧ-ный ПРИЗ –
10 00 10 / 00 10 1
ВСЁ ме-ЧИ да МОН-стры, / ЗНА-ки да от-ВА-ры!
!0 1! 10 / 10 !0 10
«ТАК це-ЛУЙ страст-НЕ-е, / по-за-БУДЬ о ТРИСС!» –
!0 10 10 / 00 10 1
Об-да-ЛА коп-НО-ю / ЦВЕ-та а-гу-А-ры. 
00 10 10 / 10 00 10

О-бе-ЗУ-мел в КАМ-не / ПЛА-мен-ный я-ЗЫК,
00 10 10 / 10 00 1
За-пля-САЛ-и ТЕ-ни, / ра-зы-ГРА-лось Э-го.
00 10 10 / 10 00 1
ТЫ к та-КИМ по-ДАР-кам / с РА-дос-тью б при-ВЫК!
!0 10 10 / 10 00 1
БУ-ря САД у-КРЫ-ла / по-кры-ВА-лом СНЕ-га.
10 10 10 / 00 10 10

ДИ-ка-я о-ХО-та – / в НЕ-бе СТРАН-ный СЛЕД.
10 00 10 / 10 10 1
ТЫ у-СНУЛ – по-ДУ-мать! – / с МЫ-сля-ми о ДО-ме,
!0 10 10 / 10 00 10
О-бер-НУВ-шись КРЕП-ко / в до-ро-ГУ-щий ПЛЕД
00 10 10 / 00 10 1
С ЛИСЬ-ей ча-ро-ДЕЙ-кой / в СЛА-дост-ной ис-ТО-ме.
10 00 10 / 10 00 10

ВСЁ це-ЛУет, ПРЯ-чет / ПРЯДЬ во-ЛОС кля-НЯ
!0 10 10 / 10 10 1
И хо-ХО-чет, ДРАЗ-нит / ПЛОД тот за-пре-ЩЁН-ный,
!0 10 10 / 1! 00 10
ТЕ-шит Э-го, ЛО-кон – / в СА-мый ЦВЕТ о-ГНЯ!
!0 10 10 / 10 10 1
Но в ноч-НОМ ко-ШМА-ре / СНО-ва ВИ-дишь ЧЁР-ный.
!0 10 10 / 10 10 10

ВНОВЬ взле-ТА-ет ПОЛ-ночь / ЧЁР-ной пус-тель-ГОЙ
10 10 10 / 10 00 1
И Лу-НА свер-КА-ет / ЗВЁЗД-но-ю бар-ХОТ-кой,
!0 10 10 / 10 00 10
И твер-ДИТ ведь-МАЧ-ка: / «ХО-лод-но, до-МОЙ!»
!0 10 10 / 10 00 1
СНО-ва СМЕРТЬ по СЛЕ-ду / СНЕЖ-но-ю тре-ЩОТ-кой!..
10 1! 10 / 10 00 10

Силлабо-тоническая система:
перекрёстная рифмовка аБаБ, где рифмы
«а» – 6-стопный хорей 10 с цезурой после 3 стопы с мужскими (усечёнными) окончаниями (клаузулами) 1,
«Б» – 6-стопный хорей 10 с цезурой после 3 стопы с женскими (полными) окончаниями (клаузулами).

ID:  747891
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 26.08.2017 16:35:19
© дата внесення змiн: 05.11.2021 11:55:56
автор: Andrew Pushcha

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (612)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: