«Камінь – це чоло, де стогнуть ватаги снів
без води зміїної, без крижаних понурих кипарисів.
Камінь – це спина, що носить тягарем одвічним Час,
і дерева сліз, стрічки Шляхів Чумацьких.»
(Федеріко Ґарсія Лорка)
Я слухав шепіт каменю,
Що загубив кудлатий бог
Під час блукань пустелею
Своїх снів неотесаних,
З кишені своєї дірявої.
І камінь мені стогнав-шепотів
Слова свої холодні одвічні
Про те, що Час це тягар,
Що це не ріка прозора
З вирами та перекатами,
Водоспадами та ямами,
Це тягар, що тисне на плечі,
Розчавлює – навіть душі камінні,
Навіть те – незворушне –
Стирає на порох.
Час – це не туман, що все засмоктує,
Що киселем вишневим душу заповнює,
Що ховає все в молоці зоряному,
А це тягар – важчий самої важкості,
Який нести – не переносити всім –
Навіть їм – каменям – на спині своїй
Пошматованій
Батогами дощів, ланцюгами снігів,
І кожен шрам – пам’ять –
Монетка тьмяна, що кидають нам –
Жебракам, нам – волоцюгам, нам – прочанам
У світі камінному,
Де жодної речі
Не зроблено з дерева.
почути... - себе почути, неба голос, хмар шепіт, життя пісню, мову каменю... - мову буття і любові, болю, і ще - чи не вічного болю цього світу, та болю людини...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Надкамінний світ..."Де жодної речі не зроблено з дерева"...Тому і ступаємо так безсило,роками не зрушивши із ненависного місця.Важка ця істина,
чорнокамінна...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Штучне холодне сонце,
Що прикотилось замість справжнього,
Спотворило, скаламутило хижим промінням
Ріку часу
Безпросвітньо-приречено,
Закутало в кам’яну обгортку
Дихання лісу.
Очима, вкритими солоною кригою,
Силюсь роздивитися
Оксамитові ноти верлібру,
Між ними немає жодної теплої
Посеред червня
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"важчий від" правильно. тут можна "важчий, ніж важкість"; "каменя", якщо про одну каменюку, а не про будівельний матеріял, наприклад. дивіться http://www.ulif.org.ua/ ( український лінгвістичний портал, відмінювання слів )
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00