Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Anafree: J. Brodsky. The Berlin Wall Tune - ВІРШ

logo
Anafree: J. Brodsky. The Berlin Wall Tune - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 9
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

J. Brodsky. The Berlin Wall Tune

Мелодия Берлинской стены

Иосиф Бродский, 1980

Питеру Вьереку

Вот дом который разрушил Джек.
  Вот место где доллар кончает бег
И Ганса смертельный выстрел настиг.
  Это -  стена,  что Иван воздвиг.

Это стена, что Иван воздвиг.
  Он к чувству вины своему привык
И скромно залил в стену серый бетон,
  И мины под ним спрятал он.

Под этой стеной а) скука, б) страх.
  Стальные колючки, как пряжа в мотках
В руках у бабули (в качалке с тех пор).
  Но ток для носков - перебор.

Над этой стеной дрожит местный флаг.
  Он правду свою декларирует так:
На нём штангенциркуль на молот надет,
   Мечты масонов предмет.

Здесь фольксполицай*, как в гнезде какаду,
   В бинокль осматривает  среду.
На Запад с Востоком глядит полицай,
   Он  счастлив -  кругом  Юденфрай.**

Те, кого видели там, бегут
   С чувством что их кастрируют тут,
Или тяжел марксизма балласт.
   Стена  им  слиться  не даст.

Выйди к стене, коль любви к  дому нет -
   Встретишь пейзажи иных планет,
Где лишь неживое имеет власть
   И все норовят упасть.

Выйди к презрению к миру/войне,
   В виде бетона, отлитом в стене.
В мрачных частях его нету прямой,
   Как в разбитом трюмо.

Днём здесь убого. Ночью же
    Рыщет прожектор настороже,
Чтоб убедиться  что крик в ночном
    Не вызван дурным сном.

Здесь можно спать, только сыро и кровь
   Тех, кто решил обменять свой кров
На грохот; и в кумполе цвета хны
    Свинец заменяет сны.***

Тому, кто не хочет сидеть взаперти,
   Самое время на "дело" идти -
Пешком взад-вперед  два раза подряд:
    По маятникам не палят.

Поэтому долго стене там стоять,
   Покуда тесна для двоих кровать,
Пока богатый желает впрок
   И девушка ест пирог.

Выйди к стене, превзошедшей тлен
   Римской, Китайской и прочих стен,
Чьи зубья, стираясь от башмаков,
   Завидуют стали клыков.
 
И птичка чирикнет  лучший аккорд,
   Но если считаешь ошибкой аборт,
(иль то, что три шкуры дерут упыри)
   К стене иди, и смотри.





• Бродский использует слэнговое Vopos  от V.P. – volkspolizei – народная полиция в ГДР.
• Judenfrei – территория свободная от евреев – термин применявшийся в нацистской Германии
• Аллюзия на собственное стихотворение "Конец прекрасной эпохи" :

     " Что же пишут в газетах в разделе "Из зала суда"?
       Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда,
       обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе,
       как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены;
       но не спит. Ибо брезговать кумполом сны
                 Продырявленным вправе."

За все годы существования Берлинской стены (1961-1989) при попытке перехода стены погибло более 200 человек.

This is the house destroyed by Jack.
   This is the spot where the rumpled buck
stops, and where Hans gets killed.
   This is the wall that Ivan built.

This is the wall that Ivan built.
   Yet trying to quell his sense of guilt,
he built it with modest light-gray concrete,
   and the booby-traps look discreet.

Under this wall that a) bores, b) scares
   barbed wire meshes lie flat like skeins
of your granny’s darnings (her chair still rocks!)
   But the voltage’s too high for socks.

Beyond this wall throbs a local flag
   against whose yellow, red, and black
Compass and Hammer proclaim the true
   masonic dream came through.

The Vopos patiently in their nest
   through binoculars scan the West
and the East; and they like both views
   apparently devoid of Jews.

Those who are seen here, thought of, felt,
   were driven away by the sense of Geld
or by a stronger Marxist urge.
   The wall won’t let them merge.

Come to this wall if you hate your place
   and face a sample of cosmic space
where no life-forms can exist at all
   and objects only fall.

Come to this scornful of peace and war
   petrified version of either/or
meandering through these bleak parts which act
   like a mirror that’s cracked.

Dull is the day here. In the night
   searchlights illuminate the blight
making sure that if someone screams,
   it’s not due to bad dreams.

For dreams here aren’t bad: just wet with blood
   of one of your likes who left his pad
to ramble here; and in his head
   dreams are replaced by lead.

Given that, it’s only Time
   who has guts enough to commit the crime
of passing this place back and forth on foot:
   at pendulums they don’t shoot.

That’s why this site will see many moons
   while couples lie in their beds like spoons,
while the rich are wondering what they wish
   and single girls eat quiche.

Come to this wall that beats other walls:
   Roman, Chinese, whose worn-down, false
molars envy steel fangs that flash
   scrubbed of thy neighbor’s flesh.

A bird may twitter a better song.
   But should you consider abortion   wrong
(or that the quacks ask too high a fee),
   Come to this wall, and see.

1980г. 

ID:  731379
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 01.05.2017 13:58:54
© дата внесення змiн: 01.05.2017 13:58:54
автор: Anafree

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (459)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Al Panteliat, 06.05.2017 - 11:44
Вот это вы проделали работу. Впрочем как и всегда.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: