Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: @NN@: Переклади з А. Ахматової *** - ВІРШ


@NN@: Переклади з А. Ахматової *** - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >

Зараз на сайті - 90
Персональный ЧАТ @NN@
Персональный ЧАТ A.dankiv
Персональный ЧАТ Al Panteliat
Персональный ЧАТ Avsian
Персональный ЧАТ Biryuza
Персональный ЧАТ DVI
Персональный ЧАТ Dominic
Персональный ЧАТ Fialka@
Персональный ЧАТ Flexis
Персональный ЧАТ LanaRay
Персональный ЧАТ Norma Ardeko
Персональный ЧАТ OlgaSydoruk
Персональный ЧАТ Olta.n
Персональный ЧАТ Orfey
Персональный ЧАТ Ostrivetskyy
Персональный ЧАТ RudyMental
Персональный ЧАТ Rutzt
Персональный ЧАТ Svitlanka
Персональный ЧАТ TaniaNev
Персональный ЧАТ Ukraine55
Персональный ЧАТ VictoR
Персональный ЧАТ Єва Романенко
Персональный ЧАТ Ів Ра Марк
Персональный ЧАТ Ірина Кохан
Персональный ЧАТ Ірина Шипа
Персональный ЧАТ Александыр-дыр
Персональный ЧАТ Андрій ZNAV
Персональный ЧАТ АндрійМазан
Персональный ЧАТ Анна Голуб
Персональный ЧАТ Анфиса Нечаева
Персональный ЧАТ БИЧ
Персональный ЧАТ Батьківна
Персональный ЧАТ Віталій Орловський
Персональный ЧАТ Ванка
Персональный ЧАТ Виктория - Р
Персональный ЧАТ Володимир Байкалов
Персональный ЧАТ ВолодимирС
Персональный ЧАТ Ганна Верес
Персональный ЧАТ Графиня*
Персональный ЧАТ Д З В О Н А Р
Персональный ЧАТ Кобзар Лаборськый
Персональный ЧАТ Королева ночі
Персональный ЧАТ Ксенія Ен
Персональный ЧАТ Ліна Ланська
Персональный ЧАТ Лажневський
Персональный ЧАТ Лесь Українець
Персональный ЧАТ Лунная соната
Персональный ЧАТ Мішанчик
Персональный ЧАТ Мандрівник
Персональный ЧАТ Михайло Нізовцов
Персональный ЧАТ Надійка Голобородько
Персональный ЧАТ Надія Галябарда
Персональный ЧАТ Наталя Кривун
Персональный ЧАТ Наташа Марос
Персональный ЧАТ Новоградець
Персональный ЧАТ ОднаДумка
Персональный ЧАТ Олена Жежук
Персональный ЧАТ Онофрійчук Наталя
Персональный ЧАТ Радченко
Персональный ЧАТ Руся Ялинская
Персональный ЧАТ Сергей Дунев
Персональный ЧАТ Серго Сокольник
Персональный ЧАТ Словян
Персональный ЧАТ Сокол Катя
Персональный ЧАТ Сонце2012
Персональный ЧАТ Т. Василько
Персональный ЧАТ ТАИСИЯ
Персональный ЧАТ Тарас Комаринський
Персональный ЧАТ Хуго Иванов
Персональный ЧАТ Шостацька Людмила
Персональный ЧАТ залюблена у світ
Персональный ЧАТ неOSTанній
Персональный ЧАТ птица
Персональный ЧАТ числовський

 прихованих - 16 чол.

Пошук


Перевірка розміру




Переклади з А. Ахматової ***

Переклади з А. Ахматової *** можливо - переспіви, чи за мотивами... Я вже навчилась просто й мудро жить, Дивитись в небо і молитись Богу, І довго-довго в сутінках бродить, Щоб втомою вгасить свою тривогу. Коли гуляє вітер в лопушні, Й горобина злиняє жовтувато, Веселі з серця дістаю вірші Про тлін життя і про його марноту. Я повертаюсь. Кіт, моїх долонь, Торкнувся язичком й мурчить приємно, Й яскравий загоряється вогонь На вишці біля озера, де темно. Лиш зрідка тишу переполосне Лелеки крик, що на даху ночує. Вже стуком в двері не злякать мене, Здається, я його і не почую. 1912 А.Ахматова Я научилась просто, мудро жить, Смотреть на небо и молиться богу, И долго перед вечером бродить, Чтоб утомить ненужную тревогу. Когда шуршат в овраге лопухи И никнет гроздь рябини жёлто-красной, Слагаю я весёлые стихи О жизни тленной, тленной и прекрасной. Я возврашаюсь. Лижет мне ладонь, Пушистый кот, мурлыкает умильней, И яркий загорается огонь На башенке озерной лесопильни. Лишь изредка прорезывает тишь Крик аиста, слетевшего на крышу. И если в дверь мою ты постучишь, Мне кажется, я даже не услышу.

ID: 718803
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 17.02.2017 20:44:49
© дата внесення змiн: 18.02.2017 22:29:03
автор: @NN@

Мені подобається 4 голоса(ів)


Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати Поскаржитись на вірш!




В Обране додали: A.Kar-Te
Прочитаний усіма відвідувачами (38)
В тому числі авторами сайту (19) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.



КОМЕНТАРІ

Наталя Святокум, 18.02.2017 - 22:09
Завжди напуваюся Вашим словом. А щодо перекладів - то говорила раніше. Дякую.
 
@NN@ відповів на коментар Наталя Святокум, 19.02.2017 - 16:27
Ви мене спокушаєте продовжувати biggrin
Рада вам, Наталю 16 give_rose
 
Наталя Святокум відповів на коментар @NN@, 19.02.2017 - 17:02
Як шанувальниця Ахматової, яка перестала шанувати російську мову, з нетерпінням чекаю нових перекладів!
 
A.Kar-Te, 18.02.2017 - 19:26
12 Гарно, Анечко! Найголовніше - передані почуття, а повторити зміст слово в слово необовьязково wink 16 22 22 31 give_rose
 
@NN@ відповів на коментар A.Kar-Te, 19.02.2017 - 16:25
Слово в слово й не виходить, мови різні, от як перекласти -*лесопильня* одним слово? - *пилорама*, але ж в нього (мені здається інший зміст), о ця мені тектильність слів.
Дякую, Олю 16 give_rose за розуміння і підтримку
 
Ірина Кохан, 18.02.2017 - 12:07
Гарна робота, Анночко! Дуже близько до змісту.
Подивіться будь ласка на '' мурчитЬ '' і ''виШці ''...
 
@NN@ відповів на коментар Ірина Кохан, 19.02.2017 - 16:19
Дякую, Іринко give_rose ви завжди щедрі до мене apple
 
Bogdan Hyrych, 18.02.2017 - 07:49
Чудово !
 
@NN@ відповів на коментар Bogdan Hyrych, 19.02.2017 - 16:17
дякую give_rose
 
Мені сподобалось.Гарно! 12 12 12 give_rose 31
 
@NN@ відповів на коментар Шостацька Людмила, 17.02.2017 - 22:34
а мені не дуже, переклад втиснутий в форму 10на11(відформований biggrin ) а те, що я вчора відчула і написала зовсім інше tender
дякую, Людочко, мені приємно, що ви читаєте, там у мене ціла збірочка переспівів А.А.А., заходьте, читайте. Прошу give_rose
 
Нові твори