Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анна Яковчук: Переклад М. Лермонтова - ВІРШ


Анна Яковчук: Переклад М. Лермонтова - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 69
Персональный ЧАТ Berdal
Персональный ЧАТ Cap
Персональный ЧАТ Dashavsky
Персональный ЧАТ Fairy Tale
Персональный ЧАТ Genyk
Персональный ЧАТ Herr Veliborr von Purr-pur
Персональный ЧАТ Nasie*
Персональный ЧАТ Pan Poprotskyy
Персональный ЧАТ Totoha
Персональный ЧАТ Єва Романенко
Персональный ЧАТ Анастасия Смирнова
Персональный ЧАТ Анатоль Фомальгаут
Персональный ЧАТ Андрій Тофан
Персональный ЧАТ Вікторія Коваленко
Персональный ЧАТ Віталій Стецула
Персональный ЧАТ Василь Літвін
Персональный ЧАТ Виктория - Р
Персональный ЧАТ Влад Штефан
Персональный ЧАТ Володимир Байкалов
Персональный ЧАТ Галина Кудринська
Персональный ЧАТ Данило-Київський
Персональный ЧАТ Джин Грей
Персональный ЧАТ Дравва
Персональный ЧАТ ДрожеННікова
Персональный ЧАТ Елена*
Персональный ЧАТ КВолынский
Персональный ЧАТ КОЛЮЧКА
Персональный ЧАТ Квітка))
Персональный ЧАТ Кобзар Лаборськый
Персональный ЧАТ Крилата
Персональный ЧАТ Леонид Жмурко
Персональный ЧАТ Лискунчик
Персональный ЧАТ Михайло Гончар
Персональный ЧАТ Ніка Той
Персональный ЧАТ НАДЕЖДА М.
Персональный ЧАТ НАУМ
Персональный ЧАТ Наталія Поліщук
Персональный ЧАТ Наташа Марос
Персональный ЧАТ Невідомий солдат
Персональный ЧАТ Радченко
Персональный ЧАТ Сіроманка
Персональный ЧАТ Светлана Борщ
Персональный ЧАТ Святослав_
Персональный ЧАТ Сергій Улько
Персональный ЧАТ ТАИСИЯ
Персональный ЧАТ Тетяна Магеровська
Персональный ЧАТ Філософ
Персональный ЧАТ Фея Світла
Персональный ЧАТ Хлоя
Персональный ЧАТ Хуго Иванов
Персональный ЧАТ Чайківчанка
Персональный ЧАТ Ярослав К.
Персональный ЧАТ Ярослав Ячменьов
Персональный ЧАТ лютікі
Персональный ЧАТ ю

 прихованих - 14 чол.

Пошук


Перевірка розміру




Переклад М. Лермонтова

Як дух розпачу і зла, Мою ти душу обняла; Та чому ж не смієш ти Назавжди у мене забрати її? Моя душа – то вічний храм; Як божество твій образ там; І не від неба, лиш від тебе Рятунку ждатиме вона. оригинал Как дух отчаянья и зла Мою ты душу обняла; О! для чего тебе нельзя Ее совсем взять у меня? Моя душа твой вечный храм; Как божество твой образ там; Не от небес, лишь от него Я жду спасенья своего.

ID: 711349
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 10.01.2017 19:53:52
© дата внесення змiн: 10.01.2017 19:53:52
автор: Анна Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (80)
В тому числі авторами сайту (15) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Петро Римач, 13.01.2017 - 13:41
Very nice! smile Люблю поезію Лермонтова writer
Але могло бути й краще..
 
Анна Яковчук відповів на коментар Петро Римач, 16.01.2017 - 17:17
Та вже як є. Дякую))
 
Аяз Амир-ша, 10.01.2017 - 20:00
12 Подобається! 39 23 ny5
 

Нові твори