Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Наталі Калиновська: Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад) - ВІРШ

logo
Наталі Калиновська: Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад)

Я вхід у пристрасті чарівний світ (вільний переклад)

Я блискавка…
у пристрасті чарівний світ…
де ти, мій промінь,
будеш танути жадано
й забудеш… сум
і втрати біль…
в півнеба,
став веселкою яскраво…

відчувши в насолоді,
волі дух…
поринемо у сенси…
мудрих істин…
як мало і багато…
треба для обох…
коли ти поруч,
у житті, 
де поєднав нас Бог…

життя
складається твоє й моє
із почуття вогню…
і насолоди… болю
твоїх очей, що ваблять…
і горять…
без присмаку вагань…
і Серця втоми…

01. 06. 2016 м. Львів автор вільного перекладу Наталія Калиновська вірша поета Хуго Іванова «Я дверь в волшебный мир страстей» 



ID:  669550
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 01.06.2016 01:24:18
© дата внесення змiн: 21.10.2016 11:07:42
автор: Наталі Калиновська

Мені подобається 27 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хуго Иванов
Прочитаний усіма відвідувачами (564)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Д З В О Н А Р, 01.06.2016 - 21:25
Наталю, як просто ображатись... А якже обєктивність?.. Чи така освічена жінка мислить, як початківець-школярь (подавай йому найвище захоплення...) Ну, подумайте самі - Хуго створив щось на слова Яни, а Ви на Слова Хуго... І все це в перекладі, не порушуючи авторське право... Та скажіть, в Вас що своїх слів, чи думок не вистарчає? Чому ж Ви самі себе принижуєте в творчій думці? Вам дуже сподобався їхні вірші?.. Так візміть якусь їхню фразу за епіграф і створіть свій вірш на таку ж, або подібну тему, і я буду в захоплені Вам аплодувати. У Вас же є творчий потенціал!..
Наталю, до праці... writer scenic
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ви знаєте, скільки я вже всього написала? Тільки соьгодні забрала з видавництва збірку "Поети для епох". Місяць тому побачили світ 2 збірки "Шаянська рапсодія" і "Наснились рими знов мені весною". Ви, ДЗВОНАРЕ, якщо бажаєте, то можете їх прочитати. Я можу вислати електронку. А, врешті, мій перший цикл "Тебе чекала я весною" містить стільки любовної лірики!!! І цикл "Кохання заблукало", що зараз я виклала частину прози і переклади, бо я взагалі люблю перекладати! В мене є 3 власних вірша, які я написала на 2-ох мовах: "Весна", *Про мир і про війну", "Твоє коріння - шануй і пам'ятай". Взимку переклала 3 вірша Осипа Мандельштама про Московію...Мене вразила їх актуальність на наш час. Хай почитають ті, хто не знає російської, адже цей поет боровся зі Сталінським режимом, який його і згнобив на засланні. Я люблю ПЕРЕКЛАДАТИ тексти і додавати своє бачення теми. 16 22 19 22 23 39 Вбачаю у перекладах також присутня творча складова! Про це свідчать відгуки інших поетів. Але, безперечно, кожен з нас має право на власну думку і спосіб самовираження! 23 39 Буду рада, якщо Ви почитаєте саме мої твори! 16 curtsey
 
Д З В О Н А Р, 01.06.2016 - 16:37
На городі бузина, а хто в чорта дядько?.. Щось таке вийшло: "вільний переклад з обраного поета Хуго Іванова «Я дверь в волшебный мир страстей» Янни..." А навіщо все це перекладати?.. Ну написала б: "Я хочу плакати й сміятись від ласк твоїх і пристрастей незнаного кохання... І як зєднати нас в єдиний світ хоча б на ніч, хоча б до рання..." Так то була б Твоя думка, а не десята вода на кіселі... Бо переклади, в більшості, річ неблагородна - така моя думка.
Натхнення!..
give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Один відомий Львівський поет, член Української Асоціації письменників, членом якої я також є, сказав, на мою думку, дуже мудрі слова:"Не намагайся подобатися усім!"Мої 6 виданих збірок поезії мають дуже позитивні відгуки! А, саме Вам, я можливо, і не планувала сподобатись! 16 22 19 22 23 Успіхів, натхнення, Божої іскри в душі і позитиву до ближнього! 16 17 Дякую! 23 І все ж таки я думаю, що і переклади, це особливий вид творчості, який несе певну корисну функцію! 32 39 39 39А бузина, це чарівні ліки! І так добре, коли ростуть поруч! 23
 
Гарно ж як! Співоче навіть!
Браво обом! 16 16 16 31 32 friends
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
То, може й пісню ще напишемо? 16 32 39 39 Єля, завжди ціную твою поетичну думку! tender Дякую за тепло душі! 16 heart
 
Rekha, 01.06.2016 - 09:15
Хороший перевод! Прочувствованный))) give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю за тепло слов! 16 22 19 22 23 39 39 39
 
Прекрасний переклад, хоч і вільний. 12 12 12 17 give_rose
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що оцінили моє натхнення! 16 flo12 flo12 flo12 heart
 
Хуго Иванов, 01.06.2016 - 01:32
як мало і багато…
треба для обох… apple 16 flo14 42
 
Наталі Калиновська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щоб тільки сонцем душі їх палали!
Коханням зорі їм завжди співали!
31 32 31 16 32 16 43 23 42 39 39 39 39
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: