Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Табун" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Табун" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Табун" (Переклад на українську мову)

На пагорбах зелених табуни,
Здувають ніздрями наліт із днів вони.

В затоку синюю, гойдаючись, згори
Грив вороних упали кольори.

Трепіт голів над тихою водою зліг,
Вуздечкою зі срібла місяць ловить їх.

Лякливо хропучи на свою ж тінь,
День новий марять поміж сновидінь.

Весняний день дзвенить над кінським вухом
З привітним побажанням першим мухам.

Ось вухами вже клапають у лузі,
Брикаються в вечірньому упрузі.

Разючішає дзвін, прилип що до копит,
В повітрі потопає, висне між рокит.

Як тільки хвиля ринеться до зір -
Водою попелястий мух узір.

Погасло сонце. Тихо на лужку.
Пастух заводить пісню на ріжку.

Втупивши чола, слухає табун,
Що їм співа провісник гамаюн.

Луна, ковзнувши жваво їх губами,
Розносить думи їх незнаними лугами.

Люблю твій день і темінь ночі я,
Тобі, вітчизно, пісня ця моя.


Текст оригіналу

ID:  597551
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.08.2015 17:41:00
© дата внесення змiн: 03.08.2015 17:41:00
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (177)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Cпасибі!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: