Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анна Берлинг: Святые оба - ВІРШ

logo
Анна Берлинг: Святые оба - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Святые оба

Анна Берлинг :: Святые оба
Святые оба
           I.

Большую шляпку приодела
И, оседлав кабриолет,
Ева с комфортом полетела
На утомляющий обед.

У входа покривила  личко,
Седой швейцар открыл ей дверь,
Обедать здесь имев привычку,
Она приехала в «Фидель».

Официант как по заказу
Провел на кожаный диван.
– Госпожа Ева, может сразу
Готовить венский круасан? –

Он улыбался ей раскосо.
– Еще «Бакарди» [1>. Подавай!
За знание большого вкуса
Мадам расщедрилась на чай.

Она эффектно подкурила
Сигару серии «Винтаж» [2>,
И тут же Еву озарило:
– Какой объект! Какой типаж!

           II.

Напротив на нее глядели
Полутуманные глаза,
И мигом девушку раздели,
Хоть дорогая органза [3>

Так облегала ее тело,
Что Ева с талией осы
Лишь улыбнулась чуть несмело,
Усвоив нужные азы.

Кокетливо поправив шляпку,
Она приподняла вуаль,
И опытной, кошачьей хваткой
Измерила: Кольцо! А жаль…

Пока она питала грëзы,
Официант поднес вино,
Привычно расставляя розы,
Ева спросила: – От кого?

Но не успела в ожиданье
Колечко дыма испустить,
Как слышит глас на расстоянье:
– Позвольте даму угостить!

Это был он! Красавец, лидер,
С глазами неба будто синь.
– Я в этой жизни сколько видел,
Но никогда еще богинь!

Сначала думал королева.
Ошибся: слишком низок чин.
Его словам внимала Ева,
Прекрасно зная такт мужчин.	

– Возможно, это нерадиво
И неприлично как на вид, 
Но я хотел сказать учтиво:
Я поражен! Кстати – Давид. 

– Верно заметили, что с Богом
Мне напрямую связь дана,
Сотворена Всевышним строгим,
К тому же – с Вашего ребра.

Меня заботит Матерь-Дева,
Прощает мне порочный стыд.
Знакомы будем – просто Ева,
Тоже из Библии, Давид. [4>

– Мы ягоды одного поля,
Происхождение одно.
Теперь я как обязан, что ли
Вас угостить. Как Вам вино?

– Вы разбираетесь в букете,
Как маринист среди марин.
«Голден Каан» [5> в элитном свете – 
Самое лучшее из вин.

Он улыбнулся не двузначно – 
Ответный знак на ее лесть:
– Согласен с Вами однозначно.
Вы разрешите мне присесть?

Уткнула в стул, который слева,
Своим зонтом, и эта трость
Дала согласие от Евы,
Его, конечно, принял гость.

Здесь неотесанная свита 
Могла подумать: нету мест.
Но для пресыщенной элиты
Это вполне нормальный жест.

Припомнила уроки няни,
На платье поправляя бант,
Ева в пленительном сиянье
Подняла кисть: – Официант!

Цветам сыщите вмиг вазоны, 
На стол поставьте, чтоб в тени.
У роз кисейные[6> бутоны,
А мне так дороги они.

О да, соблазна хрупкой Еве,
Как говорят, не занимать,
И мушку над губами слева – 
Ею удобно соблазнять.

Давид польщен, в сигарном смоге
Так оценил ее уста:
– Родинки Ваши тоже боги
Определяли на места?

Она кивнула с одобреньем,
Тихо шепнув: – Скорее да.
Благословенное даренье,
Как Ваши синие глаза.

Они-то точно символ божий,
Откуда смертному их взять?
А совесть душу Еве гложет:
Кольцо на пальце. Он женат!

Ну а Давид – самец умелый,
В поисках истины в вине,
Тактично предложил и смело:
– Богиня, может быть ко мне?

Поедем за город, на дачу,
Там в баре есть «Голден Каан»,
И жизнь проверим на удачу,
Внесем ремарки в ее план.

Признаться смею откровенно:
Жене я клятву берегу,
Но Вас увидев, несомненно,
Без Ваших локонов умру.

Без Ваших губ, без тех повадок,
Что с детства Вам привила мать.
Без Ваших глаз – мой мир упадок,
Как Вы не можете понять?

Мое скитание безлико,
Будто такси, что в ночь бежит.
А Ваша родинка – улика
В моем преступном плане «Жить!»

Девушка выпрямила спину,
Слегка поправила вуаль:
Да, интереснейший мужчина,
Только жену по праву жаль.

Хотя во многом понимает,
Ева в мужчинах знает толк:
Он по-чертовски выполняет
Супружеский постельный долг!

И с долей шарма, грациозно,
Она привстала, чтоб сказать:
– Не понимаю, сколько можно 
На те же грабли наступать?

С неописуемым талантом
Подняла пальчик на руке – 
Знак подала официанту,
Что ковырялся в фартуке:

– Я не могу на самом деле
Элементарного понять:
Что за порядки здесь в «Фиделе»?
Как Вы должны сейчас стоять?

Рулет сегодня – как с вискозы,
А к рому мне подносят лед.
И подготовьте мои розы.
Мужчине не забудьте счет.

          III.

Ева проснулась среди ночи
В шикарнешем особняке.
Вино ей ослепило очи – 
Все протекало налегке.

Да, подразбавила чуть скуку,
Но много дел-то впереди. 
И Ева, отодвинув руку
Давида со своей груди,

Тихонько прошмыгнула в ванну 
С эфирным маслом жожоба, [7>
А после скрылась, как ни странно, 
Сам бог не ведал и куда.

           IV.

Вино в бокалах, воск от свечки
И сквозь гардины тусклый свет,
Давид по опытной привычке 
Рукой нащупывал объект.

Но рядом не лежало тело,
Немого звука пустота.
– Сообразительная  Ева…
Какое утро! Красота!

Давид поджег кальян из Чили,
Тот, что вчера не докурил.
– Вот так, наверно, боги жили!
А Евы след давно простыл.

          V.

В «Фиделе» место неизменным
Как в фильме было всем для встреч,
Давид из братом самым верным
Не в силах этим пренебречь.

И выбрав место на балконе,
Чтоб косо не смотреть в окно,
Их разговор зашел исконно
Про биржи, скачки, казино.

Официантка всë порхала,
Как пчелка в мае на полях, 
Не угодишь сим братьям – знала:
Карьере быстро будет крах.

По взгляду только подносила
Коньяк, моллюски и икру,
И сколько выпито там было,
Я даже точно не скажу.

И вот тогда на тосте энном,
Когда лихая пьянь нашла,
Беседа плавно, непременно
В иное русло перешла.

– Ну, как, Давид, дела на фронте?
Тебя не видел сотни лет.
И есть ли кто на горизонте?
Кем сердце занято? Мест нет?

Давид раскинулся свободно,
Не сдерживал ни рук, ни ног.
Смотрелся в кресле важно, модно,
Реально, будто царь и бог.

– Забрал вчера одну на сдачу, 
Подобна брызгам, не фонтан.
Умчались за город, на дачу,
Там в баре был «Голден Каан».

И собеседник рассмеялся:
– Всех под лекало, под шаблон.
Так ни кому и не достался
Извечный наш Ален Делон.

Я не пойму тебя, однако, 
Вы провели ночь – так пустяк.
Но чтоб кольцо носить, как в браке,
Нет, ты единый холостяк!

– Я всем показываю сразу,
На что надеяться им, брат.
Как максимум – цветочки в вазу.
Зашелся хохотом Ренат.

И он, не сдерживая смеха,
Поправить галстук поспешил:
– Не всем, родной, кольцо помеха.
Эх, умник ты! Чтоб я так жил!

Давид поджег свое «Те Амо» [8>
(Других сигар курить не мог),
Заматерился, вспомнив маму,
И сухо брату произрек:

– Всегда, везде самцы есть правы,
На это сотни три причин.
Давай подымим же бокалы
За право выбора мужчин!

– Диктуют правила и дамы,
Как вот моя скандал вчера.
Я пью за жизнь без слез и драмы.
За постоянство! И до дна!

Идти с любовью надо смежно,
Ведь дамы нам в быту окрас.
Моя и преданна, прилежна.
И познакомить надо вас.

          VI.

Кабриолет припарковался,
При этом выбрав лучший двор,
Перед которым красовался
Высокий кованый забор.

И из него навстречу вышел
Красивый сдержанный брюнет:
– Я думал, ты всего превыше,
А оказалось, к горю, нет.

Неужто шуба из шиншиллы
Или твое манто с лисы
За нас судьбу вдвоем решили?
Сложи все, Ева, на весы!

И если я не ровня шубам,
Спектакль строишь и антракт,
Могу тебе казаться грубым,
Но мы не пара – это факт!

И взгляд ее скользнул к подолу
Длинного платья с органзы.
– Не рада я сему раздору, – 
В руках имела все тузы, – 

– Не рада я подобным сколкам,
Всю ночь грустила в поздний час.
Проли′ла слез не знаю сколько,
Я много думала о нас.

Прости, что я была столь груба,
Мне тяжко брани крест нести.
Ты верно прав, восьмая шуба – 
Это излишество. Прости.

Они стояли у дороги.
– Позволь же мне тебя обнять.
Люблю тебя, как любят боги!
– …И я тебя. – Сказал Ренат.

       Примечания:

   1. «Бакарди» (Bacardi) – один из самых продаваемых ромов в мире (более 200 миллионов бутылок ежегодно), производство которого изобрел в 1868г. Дон Факундо, а его жена предложила использовать в качестве логотипа изображение летучей мыши, что сейчас является визитной карточкой Бакарди. 
   2. Автор подразумевал серии винтажных доминиканских сигар Macanudo Vintage Cabinet Series 1997 и Macanudo Vintage Cabinet Series 2000.
   3. Органза – тонкая, жесткая, прозрачная ткань, сделанная из шелка, полиэстера и вискозы.
   4.  Речь идет о сходстве главных героев с библейскими именами: Давид – святой пророк, Псалмопевец, второй царь Израильский (жизнь Давида описана в Библии, в 1 книге Царств, 2 книге Царств и 1 книге Паралипоменон); Ева (с евр. – «дающая жизнь») – жена Адама, созданная из его ребра.
   5. «Золотая Африка» (Golden Kaan) – марка элитных вин, производства Южной Африканской Республики.
   6. Кисейные (барышни) – хрупкие, изнеженные (с мещанским кругозором).
   7. Масло жожоба – уникальный натуральный продуктом, который получают из плодов вечнозеленого кустарника (Simmondsie chinensis); содержащий в себе около 50% воска, широко используемого в косметологии.
   8. «Te Amo» – мексиканские сигары ручной скрутки, выращиваются в долине San Andres и выдерживается в течении двух лет. Одна из самых популярных марок сигар в мире.
  
   Приятного прочтения. Спасибо.

ID:  572258
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 05.04.2015 19:59:29
© дата внесення змiн: 05.04.2015 19:59:29
автор: Анна Берлинг

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: БегиБей
Прочитаний усіма відвідувачами (1174)
В тому числі авторами сайту (44) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Любов Ігнатова, 05.04.2015 - 23:40
обалденно получилось! Вы -талант!
 
Анна Берлинг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
По-современному, правда? Вы, конечно, мне льстите. Но скрывать не стану: до безумия приятно такое услышать!
love 16 flo05 45 flo05 16 love
 
OlgaSydoruk, 05.04.2015 - 23:05
12 12 16 Понравилось!..Это - труд!..Я так не умею!.. give_rose flo22
 
Анна Берлинг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ой, Олечка, сама не думала, что умею... pardon good wink
Приятно, что Вы всегда с моими героями. 43 42 inlove
 
Знак подала официанту,
Что ковырялся в фартуке biggrin

всегда восхищалась людьми, умеющими писать поэмы.. читается легко, интересно, снимаю шляпу hi 16 flo21
 
Анна Берлинг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За официанта это все-таки комплиман или легкая сатира? sty101
Благодарю за внимание и спасибо, что не поленились осилить до конца. flo32 flo32 30 30
 
12 І мені сподобалось! Гарна робота! 16 16 give_rose friends
 
Анна Берлинг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
flo11 Дякую, Валентино. flo12 Зусиль, це точно, немало доклала. flo11
 
гостя, 05.04.2015 - 20:30
чудова поема,Анно flo13 читала з великим задоволенням...цікаво написано! 12 12 12 16
 
Анна Берлинг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Все-таки поэма, да? Сомневалась я. Приятно, что оценили.
flo34 flirt 06 heart 06 flirt flo34
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: