Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Al Panteliat: Стяг (перевод из Оксаны Ефименко) - ВІРШ

logo
Al Panteliat: Стяг (перевод  из Оксаны Ефименко) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Стяг (перевод из Оксаны Ефименко)

Холодный зимний ветер гладит небо
что мирным тихим знаменем
сияет звездами над головой,
пестреет и трепещет сонно,
пока внезапно не исчезнет в темноте,
до самого рассвета.
Ты зрячий, да узри,
что ветер тот коснется
пламени,
Что будет дуть он из-за спин,
что будет гнать надежду он вперед,
вперед, вперед, на расстоянии шагов последних.
Ты, тот, который слышит, ты услышь,
что будто гром гремит, а может это
гимн небесный чистый
поется сотней ангелов
поверх голов
с челом стальным.
Как будто гром гремит, а может тихий сон
трещит по шву и лопает стежочек за стежком,
и тонкая нить рвется каждый раз,
и выпала из пальцев окровавленных иголка.
О, ветер дует, дует день и ночь.
И тучи сизые он поднимает ввысь,
небес не видно - вот она свобода.
Ты, тот который видит, ты узри
и ослепи того, кто сроду был слепым.
На снеге белом черный след -
след старого и злого зверя,
невовремя разбуженного зверя,
который вышел из морских глубин.
Ты зрячий, видишь
меж его клыков
бескровное белеющее тело;
ты, тот, который слышит - слышишь голос,
торги ведущий за товар цены не знавший,
и то ли гром гремит, а может гимн небесный,
и то ли рев огня, а может свист пера,
и то ли боль звенит, а может гвоздь железный,
и то ли зверю колыбельная -
ты, тот, который говорить умеет, не молчи;

ты, видящий глазами, не погибни -
и то ли небо над тобою, то ли стяг.


Оригинал:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=483766

ID:  485702
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.03.2014 20:12:12
© дата внесення змiн: 17.03.2014 20:41:52
автор: Al Panteliat

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: inki
Прочитаний усіма відвідувачами (769)
В тому числі авторами сайту (27) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

inki, 28.03.2014 - 11:18
финальное
стяг неба
как будто остановленный кадр повествования
в картину собрал все образы
монументальность мне напомнила

exegi monumentum

вообще любое стихотворение побудитель
то ли рефлексии
то ли продолжения темы
а то и поступков

знаешь чего захотелось после чтения

распечататься
как чертик из табакерки в "Бриллиантовой руке..."

распечататься чтобы опять наговорить тебе
гградостей про гениальность

буддем
бетон с нами ! friends
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну да, учитывая что поэтическое творчество само часто может быть порождением рефлексии или поступков, наверное литература таки и вправду самое рефлексивное творчество, как минимум потому что требует меньше всего средств для передачи самого себя и от того самое опасное ) и данный текст таки является рефлексией, но весьма выдержанной, такой вот четко сформированной - рефлексией спустя. и от того способна была возникнуть столь завершенная картина, вобщем ты как всегда прав ) бетон с нами и мы в нем )
 
Поставь ссыль на оригинал, плз
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ага, поставил. Спасибо )
 
12
 
Шон Маклех, 14.03.2014 - 20:36
Дуже цікавий твір! friends
 
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую! ) friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: