Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Криптопоэзия Krajzer: Победа - ВІРШ

logo
Криптопоэзия Krajzer: Победа - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Победа

Криптопоэзия Krajzer :: Победа
Les païens ont tort et chrétiens ont droit
                              "Песнь о Роланде"




Никто победы нашей здесь - 
                    не переймёт,
         наш голос - 
               пчёлами сгущён
в лютейший зимний мёд,
которым вспоены свобода
                         и горючь почёт,
ведь наше небо плещет 
                       над планетой,
                       своей рукой,
сияющие зёрна сеющий 
                       другой, 
              сам вышенынещий
              вселенский звездотчёт;
земля возглощет их,
и каждому взойдёт
   вовек не меркнущим
                колошьем гордыщи
                за всех жывых
                    обетом…
Мы знаем слово славной воли
              прежде всех начал,
оно - в том самом,
                 что нам - имя,
                 и это значит - 
с нами силу всех светил зачал,
ударивший в златой кимвал,
                   восславя радость
нами ныне обретённой силищи;
и если знамя знанья этой правды
                                     опадёт,
          уж мы - поднимем
                      выще,
               чем до ныне!..



Украинский вариант: 
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=485411

ID:  484082
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.03.2014 11:30:13
© дата внесення змiн: 13.03.2014 12:10:53
автор: Криптопоэзия Krajzer

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: olha
Прочитаний усіма відвідувачами (991)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*SELENA*, 09.04.2014 - 16:03
сподобалась експресія і подача думки 12 give_rose
- картинка - в 10-ку...
... мужчинам потрібна перемога... 04 ... жінкам потрібен мир...
- на жаль перемогу отримали ті, хто був за кулісами і використав наш патріотизм у своїх корисних цілях - запиваючи перемогу де віскі, де горілочкою frown
Натхнення і удачі!!!
22 19 22 flo23
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ще не вечір. Перемога, що нами отримана - вона наша, та й годі. Все інше - продовження боротьби.
 
Ник.С.Пичугин, 14.03.2014 - 15:22
Крайзер, извините мое занудство. Но если не "неологизмы", то как? Ваше право автора - предложить видовое понятие Ваших собственных неологизмов. Я и буду ему следовать. Но родовое понятие я обозначил правильно, уж извините, оно от Вас не зависит. Ник.С.
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"гибриды" )) просто, как психиатр, я слово "неологизмы" использую в клиническом смысле. И они тем и характеризуются, что нелепы и не жизнеспособны.
 
Ник.С.Пичугин, 13.03.2014 - 16:49
Я оценил перевод эпиграфа. И, кстати, что перевод, а что оригинал - хотя бы хронологически?
А если посути вопроса, тобольше всего обращается внимание на стремление автора (возможно, бессознательное или домысленное мной) сближать языки в обоих текстах. Выбирать такие неологизмы, которые близки и русскому, и украинскому. Понятно по обоим текстам, о чем Вы! это импонирует более всего.
Ник.С.
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В эпиграфе к этому - цитата из эпиграфа к одной из глав "Человек, который был четвергом", Г. К. Честертона.
Ну, а, "сближение"... Перевод же pardon
Только, термин "неологизмы"...
Ну, пусть.
Для меня - это просто т.ск., "гибридные дички" wink
 
БиВэ*, 12.03.2014 - 20:00
По форме. Красиво сказано. С галактическим размахом. Грандиозность пространственная требует и (получает)) грандиозность чувств. Сеятель классный у тебя.
Вступление в землю обетованную. С боем))
Романтика победы. Гимн победе, как таковой, только не этой)), не только этой.

«жЫвых» - в смысле? Звучит то все равно жы? (зная тебя, понимаю, что не описка).

А по случаю - никто не признаёт напрасность жертв. Тем более, ощущая прилив сил))

«В борьбе обретёшь ты право своё» - эсэры.
«Наше дело правое, мы победим» - мы, примерно 70 лет назад
«Жизнь жестока, свирепа и коротка» не помню кто сказал
«Жизнь – борьба» - так все говорят.

Не кажется, везде есть нечто общее? Типа – можно обсудить при случае
Ну и еще сюда- "радость через силу")) - (правильно - наоборот))

да, и картинку оценил
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
С чего, вдруг, жертвы - напрасны?
"жЫ" - с целью усиления, почти утрирования.
 
гостя, 07.03.2014 - 12:20
12 12 12
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
hi
 
@NN@, 07.03.2014 - 12:18
clap clapping good give_rose
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends
 
уляна задарма, 07.03.2014 - 11:39
smile smile wink
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile
 
уляна задарма, 07.03.2014 - 11:37
... give_rose friends
 
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: