Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Юлія Ярема: 幸福的原因 (Причина щастя) - ВІРШ

logo
Юлія Ярема: 幸福的原因 (Причина щастя) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

幸福的原因 (Причина щастя)

Юлія Ярема :: 幸福的原因 (Причина щастя)
Перша (можливо не зовсім вдала) спроба писати китайською мовою :)


今天我心里想了想 :
为什么人们不一样?
世界上有些是蔫,
其他是快乐天一天。
这儿有穷, 那儿有富,
还有奸, 还有睦。
大家是都不一样,
可我最幸福世界上。
这奥妙不是秘 :
幸福的原因是你。
我们的爱赠送翅膀,
我把这爱情要藏。


拼音 (pīnyīn) - фонетична транскрипція:

Jīntiān wǒ xīnli xiǎng le xiǎng:
Wèi shénme rénmen bù yīyàng? 
Shìjiè shàng yǒuxiē shì niān, 
Qítā shì kuàilè tiān yī tiān. 
Zhèr yǒu qióng, nàr yǒu fù, 
Hái yǒu jiān, hái yǒu mù. 
Dàjiā shì dōu bù yīyàng,
Kě wǒ zuì xìngfú shìjiè shàng.
Zhè àomiào bù shì mì: 
Xìngfú de yuányīn shì nǐ. 
Wǒmen de ài zèngsòng chìbǎng, 
Wǒ bǎ zhè àiqíng yào cáng. 


Переклад:

Сьогодні глибоко в серці я подумала:
Чому всі люди такі різні?
Деякі люди – апатичні,
А інші – радісні з дня у день.
Тут – бідні, там – багаті,
Є і підступні, є і дружні.
Усі зовсім різні,
Але я – найщасливіша в світі.
Мій секрет зовсім не таємний:
Причина щастя – це ти.
Наше кохання дарує крила,
Я хочу зберегти це почуття. 

22-23.11.2013 р.

ID:  470455
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 05.01.2014 14:03:42
© дата внесення змiн: 30.04.2014 10:23:23
автор: Юлія Ярема

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1190)
В тому числі авторами сайту (36) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вадим Кравець, 04.12.2015 - 15:14
за переклад з ыэроглыфыв РЕСПЕКТ!) рыдкысна професыя! а от выршыв я не розумыю...напевно ДУУУЖЕ глибока мудрысть пыднебесна) friends 12
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ахах) та це в мене всі інші вірші - переклади, а саме цей - спроба написати власного. Тільки давно ж це було, тепер я знаю скільки там помилок в написанні)) Не судіть строго apple
 
GreViZ, 19.07.2015 - 00:02
Останнім часом трапляються fright give_rose
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Що ж, дякую за увагу! biggrin
 
GreViZ, 18.07.2015 - 12:36
Несподівано give_rose
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Сподіваюсь приємна несподіванка? biggrin
 
Лі Чень Дао, 06.07.2014 - 00:58
晚上給我們帶來悲傷。
但愛不出去的陽光。
give_rose give_rose give_rose
 
Лі Чень Дао, 06.07.2014 - 00:56
smile Цікава спроба.... Не знав, що на цьому сайті хтось може оцінити вірші китайською мовою.... Треба буде з часом і собі виставити свої вірші китайською мовою... Моя порада - використовуйте традиційне написання ієрогліфів, а не постреформаторську їх форму прийняту в континентальному Китаї... Іще порада - спробуйте писати на класичній мові вень янь, а не на пу тун хуа... 23
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ви вибачте, але мені до вень янь дуже-дуже далеко, оскільки досвіду і для пу тун хуа не вистачає biggrin
 
В.А.М., 13.04.2014 - 16:11
fright
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Якщо це здивування, то мені приємно biggrin
Я вже 2 роки вивчаю китайську мову, навчаюсь на китайській філології у Києві smile
 
Дід Михалич, 05.01.2014 - 18:22
круто!) було б класно, якби ще додала аудіозапис, де ти це все китайською читаєш))) wink give_rose give_rose give_rose
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
я над цим подумаю wink tongue
 
Плискас Нина, 05.01.2014 - 14:10
Любов творить чудеса!!! 16
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
так 13
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: