Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ростислав Сердешний: Из Т. Г. Шевченко - ВІРШ

logo
Ростислав Сердешний: Из Т. Г. Шевченко - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Enol
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Из Т. Г. Шевченко

Ростислав Сердешний :: Из Т. Г. Шевченко
Нет хуже, чем в неволе

О воле вспоминать. А я,

Свободушка моя,

Теперь так часто вспоминаю, что всегда

Ты мне казалась

Такой красивой, молодой

И прехорошею такой.

Теперь, как в крае чуждом оказался,

Да ещё в неволе. Доля! Доля!

Моя воспетая ты воля!

Хоть посмотри из-за Днепра,

Как мучусь, но не каюсь я,

Хоть улыбнись из-за волны,

Моя единственная ты,

Встань из-за моря,

Из-за тумана, послушная,

Зорька моя радушная!

И поведи за собой

Годы мои молодые,

И передо мной 

Словно море заступили

Широкие сёла

С вишнёвыми садочками

И тот люд весёлый.

И те люди, и село то,

Где когда-то, как брата,

Принимали меня. Мама!

Старенькая мама моя!

Собираются ли до сих пор

Весёлые гости

Погулять у старой,

Погулять просто,

По- давнему, по-старому,

От зари до зари?

А вы, мои молодые,

Чернявые дети,

Весёлые девчаточка,

До сих пор ли у старой

Танцуете? А ты, доля!

А ты, мой покой,

Мой праздник чернобровый,

До сих пор ли между нами

Тихо, статно проходишь?

И теми глазами,

Аж чёрными—голубыми,

До сих пор ли чаруешь

Людские души? До сих пор ли

Удивляются всуе

Статной фигуре. Праздник ты мой!

Единственный праздник!

Как обступят тебя, доля,

Детишки-девчаточка

И защебечут по своей 

Доброй традиции да обычаю,

Может, и меня ненароком

Вспомнят детишки.

Может, которая и обо мне

Скажет какое лихо.

Улыбнись, моё сердце,

Тихонечко-тихо,

Чтоб никто и не увидел...

И больше же ничего.

А я, судьбинушка, в неволе

Помолюся Богу, повзываю к воле.

07.04.1998 г.; 30.09.2011 г.
                                  
                      Оригінал


Тарас Шевченко


                       Г. З.


Немає гірше, як в неволі

Про волю згадувать. А я

Про тебе, воленько моя,

Оце нагадую. Ніколи

Ти не здавалася мені

Такою гарно-молодою

[І> прехорошою такою,

Так, як тепер на чужині,

Та ще й в неволі. Доле! Доле!

Моя ти співаная воле!

Хоч глянь на мене з-за Дніпра,

Хоч усміхнися з-за . . . . . . . .



І ти, моя єдиная,

Встаєш із-за моря,

З-за туману, слухняная

Рожевая зоре!

І ти, моя єдиная,

Ведеш за собою

Літа мої молодії,

І передо мною

Ніби море заступають

Широкії села

З вишневими садочками

І люде веселі.

І ті люде, і село те,

Де колись, мов брата,

Привітали мене. Мати!

Старесенька мати!

Чи збираються ще й досі

Веселії гості

Погуляти у старої,

Погуляти просто,

По-давньому, по-старому,

Од світу до світу? /99/

А ви, мої молодії

Чорнявії діти,

Веселії дівчаточка,

І досі в старої

Танцюєте? А ти, доле!

А ти, мій покою!

Моє свято чорнобриве,

І досі меж ними

Тихо, пишно похожаєш?

І тими очима,

Аж чорними — голубими,

І досі чаруєш

Людські душі? Чи ще й досі

Дивуються всує

На стан гнучий? Свято моє!

Єдинеє свято!

Як оступлять тебе, доле,

Діточки- дівчата

Й защебечуть по своєму

Доброму звичаю,

Може, й мене ненароком

Діточки згадають.

Може, яка і про мене

Скаже яке лихо.

Усміхнися, моє серце,

Тихесенько-тихо,

Щоб ніхто і не побачив...

Та й більше нічого.

А я, доленько, в неволі

Помолюся Богу.

ID:  435076
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.07.2013 14:42:25
© дата внесення змiн: 16.10.2015 13:53:38
автор: Ростислав Сердешний

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (674)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

горлиця, 03.07.2013 - 17:28
Схвалюю спробу перекладу! Варто б цілий "КОБЗАР" перекласти! Це не легка справа, бо часом губляться душевні почуття в перекладі. 12 12 12
 
Ростислав Сердешний відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Оце справедливо, переклад не має бути механічним, в ідеалі, щоб достовірно перекласти твір, треба відчувати те саме, що відчував автор при його написанні.
 
Дід Михалич, 03.07.2013 - 15:44
Вже даруйте, та Шевченкосприймається лише в оригіналі, принаймні мені... хоч перекладацький хист у вас є... friends
 
Ростислав Сердешний відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за схвалення перекладацького хисту. friends Справа, в тому, що не кожний здатний прочитати і зрозуміти Шевченка в оригіналі. Та й культуру українську у світ же треба нести, в тому числі й перекладаючи класичні твори української літератури на різні мови світу.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: