Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: @NN@: Переклади з А. Ахматової*** Епічні мотиви ІІ - ВІРШ


@NN@: Переклади з А. Ахматової*** Епічні мотиви ІІ - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 8

Пошук


Перевірка розміру




Переклади з А. Ахматової*** Епічні мотиви ІІ

ІІ Покинувши гаї священної вітчизни І дім, де Муза Плачу нудьгувала, Я тиха і веселая жила, Там, на низькому острові, котрий, неначе пліт, Зробив зупинку в тиші невської затоки. О, ці зимові, таємничі дні, І люба праця, і легка утома, Й троянда в глеці на вікні! І був провулок сніжним і недовгим. Обличчям до дверей моїх, алтарною стіною, Збудований був храм святої Катерини. Як рано я виходила із дому, І часто на незрушенім снігу, Свої сліди вчорашні я, даремно, На блідій, чистій пелені, шукала, Й уздовж ріки, де шхуни, мов голубки, Одна до одної так ніжно пригортались, Нудьгуючи про сіре узбережжя, - Я до містка доходила старого. А там кімната, геть на клітку схожа, Під самим дахом, у бруднім і галасливім домі, Де він, мов птах свистів перед мольбертом, Жалівся весело і сумно Про радість небувалу говорив. Як в дзеркало дивилась я в тривозі На сіре полотно, і з тижнем кожним Химернішою все здавалась схожість Моя з моїм зображенням новим. Тепер не знаю де художник милий, З котрим я із мансарди голубої Через вікно виходила на дах, І по карнизу йшла над прірвою стрімкою, Щоб бачити сніги, Неву і простір, - Та відчувала я, що Музи наші дружні Так безтурботно, дружбою легкою, Як ті дівчата, що не звідали любові. А.Ахматова 1914 *ANNO DOMINI* Покинув рощи родины священной И дом, где Муза Плача изнывала, Я, тихая, веселая жила На низком острове, который словно плот, Остановился в пышной невской дельте. О, зимние таинственные дни, И милый труд, и легкая усталость, И розы в умывальном кувшине! И против двери к нам стеной алтарной Воздвигнут храм святой Екатерины. Как рано я из дома выходила, И часто на нетронутом снегу, Свои следы вчерашние напрасно На бледой, чистой пелене ища, И вдоль реки, где шхуны как голубки, Друг к другу нежно, нежно прижимаясь, О сером взморье до весны тоскуют, - Я подходила к старому мосту. Там комната, похожая на клетку, Под самой крышей в грязном шумном доме, Где он, как чиж, свистал перед мольбертом, И жаловался весело, и грустно О радости не бывшей говорил. Как в зеркало глядела я тревожно На серый холст, и с каждою неделей Все горше и страннее было сходство Мое с моим изображением новым. Теперь не знаю, где художник милый, С которым я из голубой мансарды Через окно на крышу выходила И по карнизу шла над смертной бездной, Чтоб видеть снег, Неву и облака, - Но чувствую, что Музы наши дружны Беспечной и пленительною дружбой, Как девушки не знавшие любви.

ID: 428141
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 29.05.2013 18:27:29
© дата внесення змiн: 15.07.2013 22:22:55
автор: @NN@

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (779)
В тому числі авторами сайту (21) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі.




КОМЕНТАРІ

Радченко, 03.06.2013 - 06:29
Прекрасний переклад. 12 12 12
 
@NN@ відповів на коментар Радченко, 01.01.1970 - 03:00
дякую flo32 flo10 flo32
 
zazemlena, 30.05.2013 - 21:01
12 give_rose give_rose give_rose friends
 
@NN@ відповів на коментар zazemlena, 01.01.1970 - 03:00
apple friends flo13
 
Наталя Данилюк, 30.05.2013 - 15:17
Чудовий зразок невмирущої класики! 12 Гарно! 16 flo19 flo17 flo04
 
@NN@ відповів на коментар Наталя Данилюк, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Наталочко, ви так люб'язні. Я вам ромашечки flo18 подарую, бо кульбабок немає, а ще на чай запрошую flo32 19 flo32
 
Відочка Вансель, 29.05.2013 - 22:24
В мене завжди одинаковий коментар на Ваші переклади.Вони так гарно звучать нашою мовою...
 
@NN@ відповів на коментар Відочка Вансель, 01.01.1970 - 03:00
дякую щиро 22 23 за те що читаєте
 
gudzyk, 29.05.2013 - 22:17
Гарно! 12
 
@NN@ відповів на коментар gudzyk, 01.01.1970 - 03:00
16 дякую
 
Любов Ігнатова, 29.05.2013 - 22:10
16 16 16 16 16
 
@NN@ відповів на коментар Любов Ігнатова, 01.01.1970 - 03:00
дякую16, Любцю 22 19 22 flo18
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Самозаймання
Genyk: - ВОГНЕЧУДО
Синонім до слова:  Халат
Genyk: - Післякупальник
Синонім до слова:  Ванна
Genyk: - Купальниця
Синонім до слова:  Ванна
Ulcus: - мийня, пінна, катарсисна :)
Знайти несловникові синоніми до слова:  Самозаймання
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Ванна
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Халат
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова: 
Юхниця Євген: - Халат
Синонім до слова:  Мафія
Svitlana_Belyakova: - Досконала банда
Синонім до слова:  Стукіт
Svitlana_Belyakova: - Грюкіт
Синонім до слова:  Стукіт
Зелений Гай: - Копат.
Синонім до слова:  Мафія
Зелений Гай: - Вовкулаки.
Синонім до слова:  Мафія
Зелений Гай: - Здирники.
Синонім до слова:  Стукіт
Genyk: - Монотоновідбивач
Знайти несловникові синоніми до слова:  Стукіт
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Мафія
Genyk: - Перерозпреділителі
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мафія
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  Приятель
Genyk: - Cпілкунчик
Знайти несловникові синоніми до слова:  Приятель
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  тартак
Mattias Genri: - древесный бардак, это - тартак...
Синонім до слова:  казино
Ниро Вульф: - рулеткодром
Синонім до слова:  тартак
Еkатерина: - лісарня - у Карпатах
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Svitlana_Belyakova: - Похилого Віку
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Валерія19: - Реаліст!
Синонім до слова:  Людина середнього віку
Сергій Риба: - Сутність
Синонім до слова:  Люстерко
Олександр Лісний: - Віконце дійсності
Синонім до слова:  пілігрим
Олександр Лісний: - Паломник
Синонім до слова:  Мрія
Олександр Лісний: - Політ фантазії
Синонім до слова:  Люстерко
dashavsky: - Лицегляд.
Синонім до слова:  Люстерко
Зелений Гай: - Дивоскельце.
Синонім до слова:  Люстерко
Яна Бім: - Дивило
Синонім до слова:  Люстерко
Genyk: - Вухобач...
Синонім до слова:  Люстерко
Георгий Данко: - Двері (віконце) у потойбічний світ
Нові твори