Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Федик Юрій Михайлович: Багато тих, з ким можна переспати - ВІРШ

logo
Федик Юрій Михайлович: Багато тих, з ким можна переспати - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Багато тих, з ким можна переспати

Вільний, та не зовсім професійний переклад
« Как много тех, с кем можно лечь в постель» Є.Асадов

Багато тих,з ким можна переспати,
Та мало тих з ким би хотів проснутись,
І зранку на прощання посміхнутись,
Рукою помахати й обернутись.
І цілий день хвилюючись чекати..

Багато тих з ким можна просто жити,
Розпити каву і посперечатись,
Поїхати на море покупатись,
І на плече надійно опиратись,
Але при цьому зовсім не любити.

Як мало тих кого покличеш в мрії,
Дивитися в захмарні сині далі,
На себе перейнявши всі печалі,
Писати про кохання на скрижалі,
І іншого бажати не посмієш.

Як мало тих з ким можна помовчати,
Хто розуміє з погляду ,з півслова,
Кому віддав своє життя  би знову,
І щоб його укрити від лихого,
Ти приймеш біль любий і навіть страту.

Життя  летить, його не наздогнати,
Пішовши раз, назад не повернутись,
Багато тих, з ким можна переспати,
Та мало тих, з ким хочеться проснутись…

Текст оригіналу

Как много тех, с кем можно лечь в постель, 
Как мало тех, с кем хочется проснуться…
И утром, расставаясь обернуться, 
И помахать рукой, и улыбнуться, 
И целый день, волнуясь, ждать вестей.

Как много тех, с кем можно просто жить, 
Пить утром кофе, говорить и спорить…
С кем можно ездить отдыхать на море, 
И, как положено — и в радости, и в горе
Быть рядом… Но при этом не любить…

Как мало тех, с кем хочется мечтать!
Смотреть, как облака роятся в небе, 
Писать слова любви на первом снеге, 
И думать лишь об этом человеке…
И счастья большего не знать и не желать.

Как мало тех, с кем можно помолчать, 
Кто понимает с полуслова, с полувзгляда, 
Кому не жалко год за годом отдавать, 
И за кого ты сможешь, как награду, 
Любую боль, любую казнь принять…

Вот так и вьётся эта канитель —
Легко встречаются, без боли расстаются…
Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.
Все потому, что мало тех, с кем хочется проснуться.

ID:  391704
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 11.01.2013 23:24:29
© дата внесення змiн: 11.01.2013 23:24:29
автор: Федик Юрій Михайлович

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Ольга Ратинська
Прочитаний усіма відвідувачами (3418)
В тому числі авторами сайту (34) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вразлива, 15.01.2013 - 09:45
Як все вірно! Та до цього висновку кожен приходить сам. give_rose
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую -це переклад твору Є.Асадова
 
Любов Ігнатова, 14.01.2013 - 18:52
гарний переспів! 12
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну не зовсім. він надто дієслів але кращого не бачив...
 
Качмар Ольга, 13.01.2013 - 22:05
Мені імпонує Ваше бажання пропагувати все україномовне... Всі б так перекладали! 12 32
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
є люди які перекладають краще-- я перекладаю те що має зміст для масового читача.. для чого?мені це подобається а там буде видно.. дякую
 
Качмар Ольга, 13.01.2013 - 22:00
12 22 22
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
він занадто дієслівний.. оригінал тоже ..але в перекладі дієслівних рим більше..
 
Томаров Сергей, 12.01.2013 - 13:19
за перевод 55 Молодец.
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
первод не очень качественый, но лучше не придумал
 
Томаров Сергей, 12.01.2013 - 13:17
А вот еще вариант от Андрея Голубова

Как много тех, с кем можно просто засыпать,
Устав от будней напряженных.
Во сне их нежно обнимать,
Изображая двух влюбленных.

Как много тех, с кем можно просто жить,
Проверено, спокойно и стабильно.
И позволять им всем себя любить,
Прощаясь с теми , кто полюбит слишком сильно.

Как много тех, с кем можно просто говорить,
И с легкостью на сердце , расставаться,
Как мало тех,кого мы можем полюбить
И тех, с кем бы хотелось просыпаться.

Как много тех, с кем можно лечь в постель....
Как мало тех, с кем хочется проснуться,
И жизнь плетет нас словно канитель
Сдвигая, будто при гаданье блюдце.

Мы мечемся: работа... быт... дела...
Кто хочет слышать-все же должен слушать.
А на бегу- заметишь лишь тела...
ОСТАНОВИТЕСЬ, чтоб увидеть ДУШУ.

Мы выбираем сердцем,по уму...
Порой боимся на улыбку улыбнуться.
Но душу открываем лишь тому,
С которым и захочется проснуться.
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Андрей не указал что єто перепев Асадова?
 
Томаров Сергей, 12.01.2013 - 13:13
Я читал, что автор Фрида Барак. question
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
автор - Єдуард Асадов.. а кто такая Фрида- теперь понятно?
 
Ольга Ратинська, 11.01.2013 - 23:30
мой сын очень любит этот стих...заберу себе,завтра прочтёт ещё на одном языке... 16
 
Федик Юрій Михайлович відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
я розумію що копія не зовсім вдала. але кращого варіанту покищо не побачив..
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: