Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: LaurA: Ты пойми … Перевод - ВІРШ

logo
LaurA: Ты пойми …   Перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ты пойми … Перевод

Прикріплений файл: Casa Musica - Gianni Pavesi. Rilassamento.mp3



автор: Лана Саянська "Зрозумій" 
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=190129      

Сніги,  за  вітром,  сніги  ...  Такі  яблуневі!
Хуртовина  весни  і  білі  замети  розмаю,
Ловить  нас  у  сплетений  з  променів  невід
Вранішнє  сонце  і  кидає  до  зеленого  раю.

Травень  за  вітром,  по  зеленому  зеленню  шрами,
Круговерть  сподівань  і  мандруючих  років  у  вічність,
Манівцями  порослими  рутою  і  споришами
Нас  весна  покидає,  залишає  тюльпанову  ніжність.

Я  не  хочу  у  літо,  бо  мене  там  ніхто  не  чекає,
Я  не  хочу,  щоб  білі  свічки  на  каштанах  погасли,
Бачиш  так  влаштована  я  ,  і  травень  не  знає,-
У  долоні  збираю  пилок  швидкоплинного  щастя.

Я  збудую  вітряк,  я  примушу  його  крутитись,
За  вітрами  моїх  незбагненних  ,  хвилинних  хотінь,
Я  вблагаю  весну,неодмінно,  в  мені  розчинитись,
Зрозумій,  я  не  я,  а  весни  пелюсткова  тінь...

Перевод...  Ты пойми...

Снега,.. всё снега на ветру.  Облетает наш сад.
от яблони цвета  заносы,..  метели весны всё играя, 
поймают в сплетенный из солнечных лучиков невод,
И солнце всходящее нас вбросит в чертоги зелёного рая .

Но май улетит за ветрами  и  по зелени  шрамы.
Надежд  круговерть  и  годов,  шагающих в вечность
по окольным,  заросшим быльём и травою  дорогам.
Нас весна покидает, оставляя тюльпанов холёную нежность...

Мне не хочется в лето,  меня там  не ждут  и не ждали,...
Не хочу,  чтобы  белые  свечи каштанов угасли
Видишь, так  устроена  я. И   май это знает,  -
В ладони свои соберу всю пыльцу быстротечного счастья.

Я построю ветряк, и заставлю   вращаться
с ветрами  моими  минутных  и  дерзких желаний.
Умоляя  весну,  непременно  во  мне  раствориться.
Я,  - не я,..  а  весны  лепестковая тень..  Ты пойми

ID:  262943
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 02.06.2011 11:45:56
© дата внесення змiн: 20.02.2012 13:50:45
автор: LaurA

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лана Сянська
Прочитаний усіма відвідувачами (1058)
В тому числі авторами сайту (15) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ВИ УМІЄТЕ ВІДЧУВАТИ АВТОРСЬКИЙ ДУХ, ПЕРЕКЛАД ВДАВСЯ 29
 
LaurA відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую... apple give_rose
 
Мазур Наталя, 02.06.2011 - 14:24
Отличный перевод. give_rose
 
LaurA відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо... give_rose - Весна.. smile
 
Лана Сянська, 02.06.2011 - 12:49
Благодарю.. Желаю Вам от всего сердца любви и вдохновения.. 23
Спасибо за неравнодушие..
С теплом, Лана.
 
LaurA відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
- взаимные пожелания доброты и надежды...мечты должны быть.. L give_rose
 
Лана Сянська, 02.06.2011 - 12:23
Зачем удалять... Прекрасный перевод.
Говорю это, как автор оригинала. В каст,- да конечно.... !!
 
LaurA відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
39
http://www.playcast.ru/view/1583771/aa2674675c1c0340263ddd887360be26a38a6f6apl

apple
 
Лана Сянська, 02.06.2011 - 12:16
Спасибо, Вы сыграли мой каприс в той же тональности... Важно настроение . Оно сохранилось. Узнаваемо. give_rose
 
LaurA відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
... give_rose Я удалю этот перевод,... apple - можно ли взять его в каст ?... Сейчас пришлю.. smile
 
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: