Смешно, смешно: упав, ты станешь ближе...
И жизнь твоя не обратится вспять.
Лети, звезда, – я пепел твой увижу,
А по-другому как тебя принять?
А по-другому – не раскрыть ладони,
Не потеряв и веру, и мечту.
Без грёз, без слёз, в своём немом беcсонье
Ты падаешь – а я к тебе лечу.
И становясь в рассветных муках пеплом,
Тебе, угасшей, смерть презрев, свечу.
В безумии своём – тобой окрепну,
Тебя, приняв в ладони, – воскрешу.
Дякую, Олю, за привітання. Але, мені здається, що містика і езотерика тут ні до чого. Христос - дорога, правда і життя. І жодних містифікацій. Приємний голос, чудова декламація, духовне стремління
olya lakhotsky відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую! але цей вірш не про Христа, а про людину. У кожного з нас теж бувають моменти... і тоді відкриваються долоні Бога.
Не-е, это они, там, в Москве и Питере, думают, что по-русски говорят. Знаете, лишь от киевлян, харьковчан и пр., из Центра Украины я слышал нормальную литературную русскую речь - без украинского "г-х", и без московского аканья. Причём, не только от рафинированных интеллигентов (вот уж ругательство!), но и от обычных среднестатистических, т.с.
olya lakhotsky відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А, между прочим, этот текст декламировать, мне кажется, нужно именно так. Не громогласно, без грохота, крика и эмоций через край. Нет, именно так - тихо, даже чуть неуверенно. Так он лучше с голоса воспринимается. В общем, классно.
olya lakhotsky відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
о, спасибо, Женя! этот текст - моя сплошная неуверенность, потому что его нельзя объяснить умом я боялась, что он не будет восприниматься, и первый раз в жизни решилась прочитать его вслух.
...наверное, россиянам уши в трубочки скручиваются, когда они слушают мое чтение это как говорил один известный журналист-москвич, "они, в Киеве, думают, что говорят по-русски"