Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ольга Шарова: Escape - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Оксана Рибась, 19.04.2010 - 16:23
подивована, усміхаюся... приємно побачити своє прізвище ще десь, крім власної сторінки... особливо коли вписала його людина, яку поважаєш вірші, хоч і паралельні, виявилися різними. як не крути, поки що російською виходить майстерніше, тому бажаю шліфувати українську! але не всі українські в Україні поети здатні на такий рівень, тому - ВІТАЮ! Раджу звернути увагу на важко прочитуваний рядок: КінеЦЬ Всіх СЛів - один екстаз. наголос: Escape – немає мЕне більше! Краще, менЕ немає... Ескіз мій чорно-бі... До нас Летять the skіеs, все вище, вище... - англійське слово, як мені здається, трохи вибивається. Ой - більш українізований варіант, ніж "О" Вопрос: Эскиз мой чёрно-би… чорно-белый? может, чорно-бе...? А в русском противопоставить не чему с таким значением, як кохання... Осталась не любовь, а что же? Дуже до душі: Конец словам – один экстаз. Escape – и нет меня здесь больше. і ще: Хай тільки любиш - не кохаєш... p.s. сподіваюсь, мої коменти стануть у пригоді. натхнення тобі й наснаги! Ольга Шарова відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Оксана! Что бы я без твоей помощи делала?Стихи, конечно, оказались разными. Потому что некоторые понятия на русский перевести вообще невозможно (кохання), вернее, кохання как раз переводится словом любовь,а тогда любов как перевести? Объяснить можно, но одним словом - никак. И ещё, когда начинаешь переводить на русский, приходится ради рифмы некоторые фразы переделывать. Вот и получается несколько по другому. Про ударение подумаю, обещаю. Англ. слово взялось само, почему-то пришло вслед за escape)) А потом ещё и me вклинилось. Может быть и переделаю. О можно переделать на Ой, раз ты считаешь, что так лучше. Про русский вариант "чёрно-би". Ну... тут точно ответить не могу, но это, наверное, связано с двойственностью, би- (или ди-) означает что-то двойное. И этот оттенок двойственности мне, пожалуй, тут нужен. Зачем, не спрашивай, сама пока не знаю))) А вот вопрос, что осталось, если не любовь, меня саму волнует. Знаешь, что мне ответили на русскоязычном сайте? "Я, кажется, знаю ответ на этот вопрос о любви. Читал когда-то Довлатова и потрясла одна фраза; "Это уже не любовь, это - судьба". Это судьба!.. Которая больше любви..." Может, так оно и есть?.. Обнимаю тебя в порыве благодарности, спасибки тебе! Извини, что на русском После тренировки вся кровь от мозга к мышцам прилила |
|
|