Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Запис щоденника

logo
Запис щоденника
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 17
Пошук

Перевірка розміру




 Щоденники Авторів | Щоденник dominic | на сторінку автора dominic
(14.02.2016 )
dominic - тигр тигр вірш згадується у менталісті

тигре, тигре вірш згадується у ,,менталісті,,
про вівцю і тигра ,якщо існує тигр ,то і вівця існує

http://kazachka07.livejournal.com/6447.html
Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини,
Ким задуманий вогняний
співвимірений образ твій?

В небесах або глибинах
Тлів вогонь очей звіриних?
Де таївся він віка?(віки)
Чия знайшла його рука?

Що за майстер, повний сили,
Звив твої тугії жили
І відчув поміж рук
Серця перший тяжкий стук?

Що за (трембіта)(горн) перед ним палав?
Що за млат (молот)тебе кував?
Хто вперше стиснув кліщами
Гнівний мозок, метавший полум'я?

А коли весь купол звіздний(зоряний)
Оросився вологою слізною, -
Чи посміхнувся , накінець,
Ділу рук своїх творець?

Неуже(невже) та ж сила,
Та же моцна (міцна)долонь(долоня)
І ягня створила,
І тебе, нічний уогонь?(вогонь)

Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини!
Чиєю безсмертною рукою
Створений грізний образ твій?


раптом непонятьно, що таке "млат":
1. У А.С. Пушкина в поэме "Полтава" е такі строки: "Так тяжкий млат,/Дробя Стекло, кует булат."
Всё ещё непонятно?
2. Словарь В. Даля "млат" - молот.

И для полноты ощущений посмотреть фильм "Мертвец" Джима Джармуша. )))
Уильям Блейк (William Blake)
Тигр
Год издания: 1969 г.
Перевод С. Я. Маршака
Издатель: Художественная литература



там же

На самом деле перевод хоть и канонический, но слабый. Он совершенно не передает ритмику исходного стихотворения. Мне больше нравится перевод Сергея Степанова:

Тигр, о Тигр, в кромешный мрак
Огненный вперивший зрак!
Кто сумел тебя создать?
Кто сумел от тьмы отъять?

Из пучины иль с небес
Вырван огнь своих очес?
Кто к огню простер крыла?
Чья десница унесла?

Кто узлом железных жил
Твое сердце напружил?
Кто слыхал, как дик и яр
Первый бешеный удар?

Кто ужасный млат вздымал?
Кто в клещах твой мозг сжимал?
А когда сошел на нет
Предрассветный звездный свет

Неужели был он рад,
Встретив твой зловещий взгляд?
Неужели это был
Тот, кто Агнца сотворил?

Тигр, о Тигр, в кромешный мрак
Огненный вперивший зрак!
Кто посмел тебя создать?
Кто посмел от тьмы отъять?


переклад Сергія Степанова фіт:

Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняний впер (вкрав )тебе зрак!(палаючий.свічка ,очаг зрак -це погляд взор - зрак -зърак- зръак-зор +к -зоркий (очей зоря)
вогняний вкрав ,впер тебе зір -зор-зоря
Хто зумів тебе створити?
Хто зумів від пітьми відняти ?


З пучини або чи з небес
Вирваний огень своїх очиськ?
Хто до вогню простягнув крила?
Чия правиця понесла?

Хто вузлом залізних жил
Твоє серце напружив?
Хто чув, як'ий дикий і яр(гнів, лють)(затят'ий)
Перший скажений удар?

Хто жахливий млат(молот) здіймав?
Хто в кліщах твій мозок стискав?
А коли зійшло нанівець (наніщо)
Передсвітанкове зоряне світло

Невже був він радий(рад'ий)
Зустрівши твій зловісний погляд?
Невже це був
Той, хто Агнця створив?

Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняний(-а) вкрав(-ла) тебе зрак( очей зоря) (орок,отрок?орк?урк?урка? ( , що упер!)
Хто посмів тебе створити?
Хто посмів від пітьми відняти?



КОМЕНТАРІ

25.02.2016 - 14:06zang: це також видайте



Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.
Нові твори